"النفاسية ووفيات الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • materna e infantil
        
    • maternoinfantil y
        
    • maternas e infantiles
        
    • materna y de mortalidad de niños
        
    • materna y en la niñez
        
    • materna y la mortalidad infantil
        
    Me complace informar que Mongolia ha reducido de manera considerable la mortalidad materna e infantil en los últimos años. UN ويسرني أن أفيدكم بأن منغوليا قد قامت في السنوات الأخيرة بالحد إلى درجة كبيرة من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    La mortalidad materna e infantil sigue siendo un grave problema de desarrollo. UN فالوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة للتنمية.
    Luxemburgo observó la alta mortalidad materna e infantil y la prevalencia de la violencia sexual. UN ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي.
    Los fondos destinados a la atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia contribuyen a reducir la mortalidad maternoinfantil y prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    C. Eliminar las nuevas infecciones por el VIH entre los niños y reducir considerablemente las defunciones maternas e infantiles relacionadas con el SIDA UN جيم - القضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين الأطفال والحد كثيرا من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المتصلة بالإيدز
    También le preocupa que los niveles de mortalidad materna y de mortalidad de niños menores de 5 años (93%) sigan siendo muy altos, a causa, entre otras cosas, de la falta de acceso a centros adecuados de atención de salud materna, en particular para las embarazadas que viven en zonas apartadas y rurales y los niños que sufren malnutrición crónica por falta de atención de salud y condiciones de vida adecuadas. UN كما يساورها القلق لأن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (93 في المائة) ما زال مرتفعا جدا لأسباب من بينها عدم توفر مراكز كافية في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما للنساء الحوامل اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بسبب عدم توفر الرعاية الصحية الكافية والأحوال المعيشية.
    La pobreza extrema y la mortalidad materna e infantil no podrán reducirse si la mujer no participa en pie de igualdad en el desarrollo. UN ولا يمكن تخفيض الفقر المدقع والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة في التنمية.
    También se pidió que se incluyera el tema de la mortalidad materna e infantil. UN وطُلب إدراج مسألة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في جدول الأعمال.
    También estamos profundamente preocupados por los alarmantes niveles de mortalidad materna e infantil que se registran en el mundo. UN ويساورنا أيضا قلق بالغ إزاء معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المروعة في العالم.
    También estamos profundamente preocupados por los alarmantes niveles de mortalidad materna e infantil que se registran en el mundo. UN ويساورنا أيضا قلق بالغ إزاء معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المروعة في العالم.
    Estrategia nacional de lucha contra la mortalidad materna e infantil; UN :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    La mortalidad materna e infantil es imputable en gran medida a deficiencias de la atención sanitaria durante el embarazo y el parto. UN 28 - وتعزى أساسا الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال إلى عدم كفاية الرعاية في أثناء الحمل والولادة.
    A fin de reducir la mortalidad materna e infantil, en las zonas afectadas por las sequías y la desertificación deben brindarse servicios adecuados de salud reproductiva. UN وينبغي توفير مرافق الصحة الإنجابية المناسبة للمرأة في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    El Comité también le recomienda que ponga en práctica un programa amplio de reducción de la tasa de mortalidad materna e infantil que cuente con plazos específicos e incluya medidas para aumentar el acceso a los servicios de obstetricia. UN وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال الرضع، مع تحديد أهداف زمنية، ويشمل تدابير لزيادة إمكانية الحصول على خدمات التوليد.
    Pidió información sobre las actividades emprendidas para remediar el alto grado de mortalidad materna e infantil, y también tomó nota de la iniciativa política del Gobierno de ofrecer la educación universal para 2015. UN وطلبت ماليزيا معلومات عن الجهود المبذولة للتغلب على مشكلة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. وأشارت أيضاً إلى توجه السياسة العامة للحكومة نحو توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015.
    El Gobierno, y especialmente el Ministerio de Salud, siempre han considerado que el mejoramiento de la salud materna e infantil y la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna son esferas de acción prioritaria. UN لقد ظلت الحكومة، ولا سيما وزارة الصحة، تعتَبِر دائماً تحسين صحة الأم والطفل وتخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال مجالات عمل ذات أولوية.
    Si no se adoptan medidas ahora, la situación desembocará en mayores niveles de pobreza y en un aumento de la mortalidad materna e infantil. UN وما لم تُتخذ إجراءات في الوقت الحالي، فإن ذلك سيفضي إلى مستويات أعلى من الفقر وارتفاع في معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Entre los problemas cabía mencionar el asesinato de albinos, la mutilación genital femenina, la mortalidad maternoinfantil y la calidad de la educación. UN وتشمل التحديات قتل الأشخاص المصابين بالمهق وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ونوعية التعليم.
    Los fondos se utilizarán durante los próximos tres años para acelerar los avances respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5 favoreciendo a los Estados en desarrollo que tienen la mayor carga de muertes maternas e infantiles. UN وستُستخدم هذه الأموال خلال السنوات الثلاث المقبلة من أجل تسريع التقدم المحرز صوب تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وللتركيز على الدول النامية التي تسجَّل فيها أعلى نسب من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    También le preocupa que los niveles de mortalidad materna y de mortalidad de niños menores de 5 años (93%) sigan siendo muy altos, a causa, entre otras cosas, de la falta de acceso a centros adecuados de atención de salud materna, en particular para las embarazadas que viven en zonas apartadas y rurales y los niños que sufren malnutrición crónica por falta de atención de salud y condiciones de vida adecuadas. UN كما يساورها القلق لأن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (93 في المائة) ما زال مرتفعا جدا لأسباب من بينها عدم توفر مراكز كافية في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما للنساء الحوامل اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بسبب عدم توفر الرعاية الصحية الكافية والأحوال المعيشية.
    Es poco probable que el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio se alcance en la mayoría de países de bajos ingresos, particularmente teniendo en cuenta la prevalencia subyacente del VIH en países con elevadas tasas de mortalidad materna y en la niñez. UN ومن المستبعد إنجاز الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في أغلبية البلدان ذات الدخل المنخفض، لا سيما نظرا لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان التي يشكل فيها هذا الوباء أحد الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Pese a estas señales positivas, en otros indicadores sociales, como la mortalidad materna y la mortalidad infantil, hubo mejoras menos notorias. UN ورغم هذه العلامات الإيجابية، لوحظت بشكل أقل تحسينات في مؤشرات اجتماعية أخرى مثل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more