"النفايات السمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desechos tóxicos
        
    • los desechos tóxicos
        
    • los residuos tóxicos
        
    • de residuos tóxicos
        
    • los desechos peligrosos
        
    El Gobierno de Nigeria hizo las siguientes sugerencias para controlar y eliminar el vertimiento ilícito de desechos tóxicos: UN وقدمت حكومة نيجيريا الاقتراحات التالية لمراقبة القاء النفايات السمية بشكل غير مشروع والقضاء عليه:
    Esto es aún más necesario si se considera que el movimiento de desechos tóxicos a menudo tiene carácter transnacional. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك نظرا إلى أن حركات نقل النفايات السمية تتسم في أغلب الحالات بطابع عبر وطني.
    Los Estados Partes se muestran renuentes a comunicar los incidentes y a informar a la secretaría del Convenio de los movimientos ilícitos de desechos tóxicos. UN إذ تتردد الدول فيما يبدو في الابلاغ عن اﻷحداث وفي إحاطة أمانة الاتفاقية علماً بحركات نقل النفايات السمية بشكل غير مشروع.
    los desechos tóxicos están enterrados a una profundidad de aproximadamente cuatro metros y la superficie de 3.800 m2 está totalmente cubierta de cemento. UN ودُفنت النفايات السمية على عمق أربعة أمتار تقريبا تحت سطح اﻷرض وغُطﱢيت المنطقة كلها باﻷسمنت ومساحتها ٠٠٨ ٣ متر مربع.
    El Convenio abarca los desechos tóxicos y ecotóxicos, venenosos, explosivos, corrosivos, inflamables e infecciosos. UN وتشمل الاتفاقية النفايات السمية والسمية الإيكولوجية والسامة والمتفجرة والأكالة والقابلة للاشتعال والمعدية.
    k) Sigan sometiendo a procedimiento penal, junto con acciones civiles o administrativas, todo lo relativo a la infracción de la ley en la esfera de los residuos tóxicos y peligrosos. UN (ك) ومواصلة الاعتماد على المقاضاة الجنائية، إضافة إلى الإجراءات المدنية أو الإدارية، في ما يتصل بخرق القانون في مجال النفايات السمية والخطرة.
    Al mismo tiempo, se indican los países que parecen ser destinatarios de desechos tóxicos y productos peligrosos. UN وفي الوقت ذاته، تم وضع قائمة بالبلدان التي تُرسل إليها فيما يبدو النفايات السمية والمنتجات الخطرة.
    El Gobierno de China confirmó su voluntad de protección del medio ambiente y estableció límites estrictos al vertimiento y a la incineración de desechos tóxicos que causan daños al medio ambiente. UN وأكدت الحكومة الصينية التزامها إزاء حماية البيئة وفرضت قيودا صارمة على إلقاء أو إحراق النفايات السمية المضرة بالبيئة.
    Solamente a mitad del decenio de 1980 el movimiento de desechos tóxicos adquirió una dimensión Norte-Sur. UN ولم تأخذ عملية نقل النفايات السمية بُعدها كعملية تتم بين الشمال والجنوب إلاّ في منتصف عقد الثمانينات.
    ● Es necesario establecer sistemas de supervisión y control para poner fin a la frecuente contravención de las disposiciones sobre el vertimiento de desechos tóxicos y peligrosos en las zonas de captación. UN يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار.
    Además, según las informaciones, 2 personas, Kim Sen y Meas Minear, fueron detenidas por haber protestado contra el vertimiento de desechos tóxicos. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن شخصين، يدعيان كين سين ومياس مينيار، قد اعتقلا لاحتجاجهما على إلقاء النفايات السمية.
    Su objetivo era investigar las alegaciones de que existían riesgos derivados de la presencia de desechos tóxicos en la costa de Puntland que habrían sido exacerbados por el tsunami. UN وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا.
    Ilustra también dramáticamente cómo el conflicto armado en una región ha facilitado el tráfico y el vertimiento ilícitos de desechos tóxicos. UN كما أنها تسلط الضوء على دور النـزاع المسلح في هذه المنطقة في تيسير الاتجار غير المشروع في النفايات السمية وإلقائها.
    Este flujo de desechos tóxicos ha dado lugar a la contaminación de la tierra, el agua y los seres humanos. UN ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر.
    Transporte y gestión de desechos tóxicos y peligrosos UN انتقال وإدارة النفايات السمية والخطرة
    Como alternativa, la Relatora Especial sugirió que se considerase América Latina, uno de los países de origen de los desechos tóxicos. UN وكبديل لذلك، اقترحت المقررة الخاصة أمريكا اللاتينية أو أحد البلدان التي تنشأ فيها النفايات السمية.
    En Etiopía, la nueva política ambiental trata específicamente de la cuestión de los desechos tóxicos. UN ففي أثيوبيا تتناول السياسة البيئية الجديدة على وجه التحديد مسألة النفايات السمية.
    El Gobierno de México informó de que el Gobierno Federal se ocupa de la cuestión de los desechos tóxicos. UN أفادت حكومة المكسيك بأن معالجة النفايات السمية هي من اختصاص الحكومة الاتحادية.
    Los dos tipos de contaminantes serían los desechos tóxicos y las municiones no explosionadas. UN وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر.
    La disparidad de las normas jurídicas nacionales y los costos de eliminación de los desechos tóxicos han multiplicado los movimientos transfronterizos de desechos. UN وقد أدى تفاوت المعايير القانونية الوطنية إلى جانب تكاليف تصريف النفايات السمية إلى مضاعفة حركة نقل النفايات عبر الحدود.
    La Union des Victimes des Déchets Toxiques d ' Abidjan et Banlieues (UVDTAB) (Unión de víctimas de los residuos tóxicos de Abidján y alrededores) y APDH expusieron los efectos dramáticos del vertimiento de residuos tóxicos en agosto de 2006 por el buque Probo Koala. UN وأوضح اتحاد ضحايا النفايات السمية في أبيدجان وضواحيها وحركة العمل من أجل حماية حقوق الإنسان الآثار الوخيمة التي تسببت بها النفايات السمية التي صبّتها في آب/أغسطس 2006 سفينة بروبو كوالا(131).
    Preocupa extraordinariamente a Nigeria el aumento del número de casos de vertidos de residuos tóxicos en los países en desarrollo, en particular en el África Occidental, que constituyen una grave violación de los derechos a la salud y a la vida. UN وأضاف أن نيجيريا تشعر بقلق بالغ لتزايد حالات إلقاء النفايات السمية في البلدان النامية، وخاصة في غرب أفريقيا، وهو ما يمثل انتهاكا جسيماً للحق في الصحة والحياة.
    Las disparidades existentes en las normas jurídicas nacionales y los costos de la eliminación de los desechos peligrosos dieron lugar a múltiples movimientos interfronterizos de desechos. UN وأدت أوجه التفاوت في المعايير القانونية المحلية وتكاليف التخلص من النفايات السمية الى عمليات متعددة لنقل النفايات عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more