"النفايات المنزلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los desechos domésticos
        
    • de desechos domésticos
        
    • los residuos domésticos
        
    • desechos de los hogares
        
    • basura doméstica
        
    • de residuos domésticos
        
    • los desechos recogidos de los hogares
        
    • reciclaje doméstico
        
    En algunas zonas también se vierten sin tratar los desechos domésticos. UN وتطرح أيضا النفايات المنزلية في بعض المناطق دون معالجتها.
    También incluye la recogida y eliminación de los desechos domésticos peligrosos, incluidos los aceites de desecho. UN ويشمل البرنامج أيضا جمع ونقل النفايات المنزلية الخطرة، بما في ذلك نفايات الزيوت.
    los desechos domésticos generados en 1996 ascendieron a 519.900 toneladas y en 1997 a 270.100 toneladas. UN وفي عام 1996 بلغ حجم النفايات المنزلية 900 519 طن و100 270 طن في عام 1997.
    La reglamentación del sector privado es escasa y el vertimiento ilegal de desechos domésticos e industriales es costumbre común. UN فتقنين القطاع الخاص محدود وإغراق النفايات المنزلية والصناعية غير المشروع أصبح ممارسة عادية.
    Jordania y el Senegal pusieron de relieve la recuperación de metano mediante el aprovechamiento de los residuos domésticos para producir mantillo. UN وشددت الأردن والسنغال على استرداد الميثان عن طريق استخدام النفايات المنزلية في إعداد السماد الخليط.
    Es importante reforzar la capacidad financiera, humana e institucional en el ámbito local, dado que es el principal responsable de gestionar los desechos de los hogares. UN 283 - ومن الأهمية بمكان تعزيز القدرات المالية والبشرية والمؤسسية على المستويات المحلية نظراً إلى أنها تتحمل المسؤولية الأولى عن النفايات المنزلية.
    38. La ECP citó un estudio que demostraba que los problemas de saneamiento en las zonas urbanas comprendían la contaminación del agua por desechos humanos y la eliminación inadecuada de la basura doméstica. UN 38- وأورد التقييم القطري الشامل استقصاءً يبين أن مشاكل الصرف الصحي في المناطق الحضرية تشمل تلوث المياه بالفضلات البشرية وعدم كفاية مرافق التخلص من النفايات المنزلية.
    En 1995, la República de Corea fue el primer país en introducir un sistema nacional de recogida de residuos domésticos basado en su volumen. El público acogió con agrado el nuevo sistema, y lo aplica en un 99%. UN وفي عام ١٩٩٥، أصبحت جمهورية كوريا أول بلد يقيم جهاز لجمع النفايات المنزلية قائم على أساس الحجم على الصعيد الوطني؛ وقال إن الجمهور قبِل الجهاز الجديد إذ بلغت نسبة الامتثال له ٩٩ في المائة.
    los desechos domésticos también se generan a menor velocidad y con una distribución espacial mucho más amplia, lo que supone mayores costos de recolección y transporte. UN كما أن النفايات المنزلية تتولد بمعدلات أقل، وفي مواقع منتشرة بصورة كبيرة وما يستتبعه ذلك من تكاليف أكبر لجمعها ونقلها.
    los desechos domésticos e industriales son un grave problema internacional, pero constituyen principalmente una preocupación local y regional. UN 182- تعتبر النفايات المنزلية والصناعية قضية دولية خطيرة، ولكنها في الأساس ذات أهمية محلية وإقليمية.
    Además, la gestión de los desechos domésticos es un problema que enfrentan muchas mujeres. UN يضاف إلى ذلك إلى أن إدارة النفايات المنزلية تمثل مشكلة تواجهها كثير من النساء.
    La mayor parte del equipo obsoleto se almacena, se elimina junto con los desechos domésticos o se quema a cielo abierto. UN ويجري تخزين غالبية هذه المعدات المتقادمة والتخلص منها مع النفايات المنزلية أو حرقها في الخلاء.
    Los medios de difusión han participado en campañas de educación sobre la recuperación, dirigidas en particular a los jóvenes, y se ha iniciado el reciclaje de los desechos domésticos. UN وتشارك في النقاش وسائل اﻹعلام كما بدئت تنظيم حملات تثقيفية استهدفت الشباب بصفة خاصة لتشجيع جمع النفايات المنزلية وإعادة تصنيعها.
    1177. Respecto de la salud pública, Quebec ha aprobado medidas convencionales de protección durante largo tiempo: agua potable libre de impurezas, evacuación de los desechos domésticos y vacunación universal de los niños. UN ٧٧١١- وفيما يتعلق بالصحة العامة، يوجد لدى كبيك تدابير حماية تقليدية منذ زمن طويل، من مياه شرب نظيفة وتخلﱡص من النفايات المنزلية وتلقيح لﻷطفال على نطاق شامل.
    b) Separar los desechos industriales, en particular los peligrosos, de los desechos domésticos y eliminarlos en forma apropiada. UN )ب( فصل النفايات الصناعية، وبخاصة النفايات الخطرة، عن النفايات المنزلية والتخلص منها على النحو السليم.
    Se había dado a conocer el proyecto al Centro Regional del Convenio de Basilea en Sudáfrica, que se ocuparía de los desechos domésticos en las ciudades importantes. UN وقد تم تنبيه المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب أفريقيا لهذا المشروع، الذي سيتناول النفايات المنزلية في المدن الكبرى.
    En determinadas condiciones, también es posible crear empleos y mercados a partir de la recuperación de corrientes de desechos domésticos. UN وتحت ظروف معينة، هناك أيضاً إمكانية لخلق فرص عمل وأسواق من مجاري النفايات المنزلية المستخلصة.
    La producción de desechos domésticos e industriales continúa aumentando en todo el mundo tanto en términos absolutos como per cápita. UN ٣٥ - لا يزال انتاج النفايات المنزلية والصناعية يتزايد بالقيم المطلقة وحسب حصة الفرد في كافة أرجاء العالم.
    La competencia en materia de gestión de desechos corresponde a los municipios, que se encargan de la recolección y el tratamiento de los residuos domésticos. UN وتتولى المجتمعات المحلية المسؤولية عن إدارة النفايات، وهي تقوم بجمع ومعالجة النفايات المنزلية الصلبة.
    Gracias a esa participación del público, el nuevo sistema ha logrado reducir los residuos domésticos en un 40% en sólo seis meses. UN وبفضل هذه المشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق، قلل جهاز جمع النفايات الجديد من حجم النفايات المنزلية بنسبة ٤٠ في المائة في غضون ستة أشهر فقط.
    En el Senegal, la municipalidad de Dakar lanzó, junto con la coordinación de asociaciones y movimientos juveniles de la comunidad urbana de Dakar, una vasta operación de limpieza de la ciudad, que permitió evacuar con éxito los desechos de los hogares y que fue complementada con cursos de seguimiento en educación ambiental impartidos por las autoridades locales y ciertos servicios estatales. UN ففي السنغال، أطلقت بلدية داكار، بالاشتراك مع منظمة تنسيق رابطات وحركات الشباب في المجتمع الحضري، عملية واسعة النطاق لتنظيف المدينة، بما يضمن نقل النفايات المنزلية بصـورة مُرضية ومتابعـة جهــود التعليم البيئي التي تبذلهــا السلطات المحلية والمصالح الحكومية.
    En los países en desarrollo, las mujeres son las principales responsables de la recogida, el uso y la gestión del agua para el consumo familiar, así como de la eliminación de la basura doméstica. UN 54 - تتولى المرأة في البلدان النامية المسؤولية الأولى عن جمع واستخدام وإدارة المياه لاستهلاك الأسرة، وكذلك المسؤولية عن التخلص من النفايات المنزلية.
    Los procesos de producción y eliminación de residuos se normalizarán en la mayor medida posible, y la eliminación de residuos domésticos municipales se incorporará al proceso general de planificación urbanística. UN وسيتم إلى أقصى حد ممكن تطبيع عمليات إنتاج الفضلات والتخلص منها، وسوف تدمج مسألة تصريف النفايات المنزلية البلدية في عملية التخطيط الشامل للمدن.
    32. La segunda categoría de desechos abarcados por el Convenio, los " otros desechos " , se definen en el anexo II del Convenio e incluyen los desechos recogidos de los hogares. UN 32- والفئة الثانية من النفايات التي تغطيها الاتفاقية، ' ' نفايات أخرى``، معرفة في المرفق الثاني للاتفاقية وتشمل النفايات المنزلية.
    Con todo, el reciclaje doméstico resulta más eficaz en función de los costos si los desechos son de aluminio, otros metales y papel, que cuando son de plásticos y vidrio. UN بيد أن إعادة تدوير النفايات المنزلية أكثر فعالية من حيث الكلفة فيما يتعلق بالألمنيوم والفلزات الأخرى والورق أكثر من اللدائن والزجاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more