Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. | UN | وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق. |
ii) Un lugar al otro lado del camino de un lugar de depósito de desechos nucleares que se había mostrado a inspectores del Organismo. | UN | و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة. |
Sin embargo, Australia reafirma su oposición decidida al vertimiento de desechos nucleares por cualquier Estado u organización, que pueda considerarse una operación militar radiológica y que tenga graves consecuencias para la seguridad de todos los Estados. | UN | واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول. |
Además, se deben realizar esfuerzos sostenidos para combatir el principal problema residual de la industria nuclear: la gestión de los desechos nucleares y radiactivos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لمكافحة المشكلة الرئيسية المتعلقة بمخلفات الصناعة النووية أي التخلص من النفايات النووية والمشعة. |
Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل. |
La evacuación de desechos nucleares sigue siendo una importante preocupación entre el público en muchos países. | UN | والتخلص من النفايات النووية يظل باعثا رئيسيا للقلق لدى عامة الجمهور في العديد من البلدان. |
Recientemente, muchos Estados caribeños también reiteraron firmemente su política contraria a los envíos de desechos nucleares por sus aguas. | UN | وقررت دول كثيرة من البحر الكاريبي في اﻵونة اﻷخيرة اﻹعراب بعزم عن سياستها ضد شحنات النفايات النووية على سفن تعبر مياهها. |
Dijo que la isla era usada como lugar de descarga de desechos nucleares. | UN | وقال إن هذه الجزيرة تستخدم كموقع للتخلص من النفايات النووية. |
También deseo reiterar la preocupación de los Estados de la CARICOM por el movimiento de desechos nucleares por las aguas de nuestra región. | UN | وأود أيضا أن أعـــرب مرة أخرى عن قلق دول الاتحاد الكاريبي بسبب حركة النفايات النووية من خـــــلال مياه منطقتنا. |
El transporte de desechos nucleares a través de nuestra región constituye una preocupación permanente. | UN | فنقل النفايات النووية عبر منطقتنا يثير شاغلا مستمرا. |
Las directrices del OIEA incluyen el movimiento transfronterizo de desechos nucleares, y también se lo ha incluido en el proyecto de convención que acabo de mencionar. | UN | وتغطي الارشادات التوجيهية للوكالة حركة النفايات النووية عبر الحدود، ويشير إليها أيضا مشروع الاتفاقية التي ذكرتها اﻵن. |
El riesgo ambiental que conlleva el traslado de desechos nucleares es una cuestión que preocupa fundamentalmente a los Estados miembros de la Comunidad del Caribe. | UN | إن الخطر البيئي الكامن في نقل النفايات النووية شاغل رئيسي للدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
La cuestión de la manipulación segura de los desechos nucleares es una de nuestras prioridades principales. | UN | ومسألة التصرف اﻵمن في النفايات النووية أحد الموضوعات التي نوليها أولوية رئيسية. |
Teniendo en cuenta el principio de derecho internacional generalmente reconocido de que los desechos nucleares deben almacenarse o eliminarse en el país en el que se hayan producido, | UN | وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها، |
Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. | UN | ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية. |
En el proceso de Río se encargó al OIEA la tarea de gestionar la cuestión de los desechos nucleares. | UN | وفي عملية ريو، عهد إلى الوكالة بإدارة مهمة مسائل النفايات النووية. |
El ciclo termina con la eliminación de los desechos nucleares. | UN | وتنتهي الدورة في نهاية المطاف بالتخلص من النفايات النووية. |
Asimismo, se están tomando otras medidas para hacer más segura la eliminación de los desechos nucleares. | UN | كما يجري اتخاذ خطوات أخرى لتحسين اﻷمان فيما يتعلق بالتخلص من النفايات النووية. |
Reiteraron su determinación de oponer resistencia al transporte de residuos nucleares, peligrosos y tóxicos por el Caribe. | UN | وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي. |
Para las empresas, se trata, principalmente, de una forma práctica de deshacerse de los residuos nucleares. | UN | وبالنسبة للشركات، يعتبر ذلك في المقام الأول وسيلة مريحة للتخلص من النفايات النووية. |
El problema de la descarga de desechos radiactivos y tóxicos peligrosos en los Estados islámicos | UN | مشكلة التخلص من النفايات النووية الخطرة والسامة في البلدان الإسلامية |
:: La cuestión de la radiación nuclear, el transporte y la seguridad de los desechos radiactivos plantea un reto. | UN | :: تفرض مسألة الإشعاعات النووية ونقل المصادر المشعة وأمان النفايات النووية تحديا. |
En consecuencia, su delegación hace un llamamiento en favor de una cooperación técnica reforzada para asistir a los países en desarrollo en la supervisión del material nuclear y el establecimiento de estrictos controles para regular las actividades de eliminación de desechos nucleares. | UN | لذلك، فإن وفد بلده يدعو إلى تعزيز التعاون الفني لمساعدة البلدان النامية في رصد المواد النووية وفي وضع ضوابط صارمة لتنظيم الأنشطة المتعلقة بالتخلص من النفايات النووية. |
En el Asia nororiental actualmente se está intentando transportar grandes cantidades de desechos nucleares de un país a otro. | UN | تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر. |