Transporte por tuberías de petróleo crudo o refinado, productos derivados del petróleo y gas natural | UN | نقل النفط الخام أو المكرر والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي بالأنابيب |
Habida cuenta de los niveles actuales de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq y los precios de mercado de estos bienes y productos a nivel internacional, los ingresos del Fondo de Indemnización ascienden hoy día a unos 110 millones de dólares mensuales. | UN | وبالنظر إلى حجم صادرات العراق الحالية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وإلى أسعار هذه السلع والمنتجات في الأسواق الدولية، تبلغ إيرادات صندوق التعويضات حاليا حوالي 110 ملايين دولار في الشهر. |
En la misma resolución, el Consejo decidió que se depositara también en el Fondo de Indemnización el 5% del valor de todos los pagos no monetarios por petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural efectuados a proveedores de servicios. | UN | وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن تودع في صندوق التعويضات نسبة خمسة في المائة من قيمة جميع المدفوعات غير النقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات. |
El Consejo también prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2006 los arreglos para el depósito del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural en el Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | كما مدد المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المتعلقة بإيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق تنمية العراق. |
El Consejo de Seguridad decidió además en 2003 que el petróleo, los productos derivados del petróleo y el gas natural procedentes del Iraq, así como el producto de la venta de esos productos y los demás antemencionados activos transferidos al Fondo de Desarrollo para el Iraq, estarán protegidos respecto de todo tipo de procedimiento judicial, salvo las responsabilidades relacionadas con las reclamaciones por daños ambientales. | UN | وقرر مجلس الأمن أيضا في عام 2003 أن النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي من العراق، فضلا عن عائدات مبيعات هذه المنتجات وسائر الأرصدة السالفة الذكر المنقولة إلى صندوق تنمية العراق، ستتمتع بالحصانة من الدعاوى القانونية المرفوعة بشأنها باستثناء الخصوم المتعلقة بمطالبات التعويض عن الأضرار البيئية. |
La principal función de la Junta es contribuir a asegurar que el Fondo de Desarrollo para el Iraq se utilice de manera transparente en beneficio del pueblo iraquí y que las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq se hagan de acuerdo con las mejores prácticas del mercado internacional. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للمجلس في المساعدة على كفالة استخدام الصندوق على نحو شفاف بما يعود بالنفع على الشعب العراقي، وكفالة أن تكون مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي متفقة مع أفضل الممارسات السائدة في الأسواق الدولية. |
El Gobierno de la República del Iraq, recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se estipula que el 5% del producto de las ventas de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural debe depositarse en el Fondo de Indemnización, desea señalar que los pagos efectuados al Fondo han aumentado como resultado de la subida del precio del petróleo y la capacidad de producción del Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بقضية ضمان تدفق الأموال إلى صندوق التعويضات بنسبة 5 في المائة من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي فإنها تبين أن مقدار هذه النسبة قد ازداد مع ارتفاع أسعار النفط ومع زيادة قدرة العراق على الإنتاج. |
Además, indicó que, desde que el Ministerio de Finanzas del Iraq había aprobado el mecanismo para valorar y transferir el equivalente del 5% de los pagos no monetarios por petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural efectuados a proveedores de servicios, se habían realizado transferencias al Fondo con regularidad. | UN | وأشار كذلك إلى أنه منذ موافقة وزارة المالية العراقية على آلية تقدير وتحويل ما يعادل نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات، أُجريت تحويلات منتظمة إلى الصندوق. |
La segunda fase guarda relación con el transporte de energía, en algunos casos un segmento no diferenciado del transporte marítimo pero en otros una parte específica del sector de la energía, y que en el AGCS se describe como el " transporte por tuberías de petróleo crudo o refinado, productos derivados del petróleo y gas natural " . | UN | وتتعلق المرحلة الثانية بنقل الطاقة، كجزء غير متمايز عن النقل البحري في بعض الحالات، ولكن كجزء خاص بقطاع الطاقة بعينه في حالات أخرى، مثل فئة " نقل النفط الخام أو المكرر أو المنتجات النفطية والغاز الطبيعي عبر خطوط الأنابيب " في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
En el párrafo 21 de su resolución 1483 (2003), el Consejo fijó en un 5% el porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq que debían depositarse en el Fondo de Indemnización. | UN | وبموجب الفقرة 21 من القرار 1483 (2003)، قرر المجلس أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي |
En el párrafo 21 de su resolución 1483 (2003), el Consejo fijó en un 5% el nivel de los ingresos procedentes de todas las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq que debían depositarse en el Fondo de Indemnización. | UN | وبموجب الفقرة 21 من القرار 1483 (2003)، غير المجلس مستوى عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي العراقية المقرر إيداعه في صندوق التعويضات إلى 5 في المائة. |
Asimismo, el Consejo prorrogó hasta el 31 de diciembre de 2006 las disposiciones establecidas para el depósito en el Fondo de Desarrollo para el Iraq del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural, así como para la supervisión de dicho Fondo por la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. | UN | ومدد المجلس أيضا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الترتيبات المحددة بشأن إيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق التنمية للعراق، وأقر ترتيبات لرصد صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
Este porcentaje, que el Consejo de Seguridad fijó inicialmente en un 30% en su resolución 705 (1991), actualmente se rige por el párrafo 21 de la resolución 1483 (2003) del Consejo, que dispone que el 5% del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq se deposite en el Fondo de Indemnización. | UN | وهذه النسبة المئوية، التي حددها مجلس الأمن بادئ الأمر في قراره 705 (1991) بـ 30 في المائة، تبلغ الآن 5 في المائة وفقا للفقرة 21 من قرار المجلس 1483 (2003) التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
Tal como están las cosas, de conformidad con el párrafo 21 de la resolución 1483 (2003), el 5% del producto de todas las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq se deposita en el Fondo de Indemnización. | UN | وفي الوقت الراهن، وتمشيا مع الفقرة 21 من منطوق القرار 1483 (2003)، تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
El Fondo de Desarrollo para el Iraq fue establecido en 2003 para depositar en él el producto de todas las ventas a la exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq, los activos financieros iraquíes anteriormente congelados transferidos por todos los Estados Miembros y los saldos transferidos del Programa " Petróleo por Alimentos " . | UN | 40 - أنشئ صندوق تنمية العراق عام 2003 لكي تودع فيه جميع عائدات صادرات النفط والمنتجات النفطية. والغاز الطبيعي من العراق، والأصول المالية العراقية كانت مجّمدة سابقا والمحولة من جميع الدول الأعضاء فضلا عن الأرصدة المنقولة من برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Este porcentaje, que el Consejo de Seguridad fijó inicialmente en un 30% en su resolución 705 (1991), actualmente se rige por el párrafo 21 de la resolución 1483 (2003) del Consejo, que dispone que el 5% del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq se deposite en el Fondo de Indemnización. | UN | وهذه النسبة المئوية، التي حددها مجلس الأمن بادئ الأمر في قراره 705 (1991) بـ 30 في المائة، تبلغ حاليا 5 في المائة وفقا للفقرة 21 من قرار المجلس 1483 (2003) التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión nombró a una empresa independiente de contadores públicos para que informara de todas las ventas de la exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq. | UN | 33 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، عيَّن المجلس الدولي للمشورة والمراقبة شركة مستقلة للمحاسبين العموميين لتقديم تقارير بشأن جميع صادرات العراق من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
Este porcentaje, que el Consejo de Seguridad fijó inicialmente en un 30% en su resolución 705 (1991), actualmente se rige por el párrafo 21 de la resolución 1483 (2003) del Consejo y resoluciones posteriores, que dispone que el 5% del producto de las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq se deposite en el Fondo de Indemnización. | UN | وهذه النسبة المئوية التي حددها مجلس الأمن بادئ الأمر في قراره 705 (1991) في 30 في المائة تبلغ حاليا 5 في المائة وفقا للفقرة 21 من قرار المجلس 1483 (2003) وقراراته اللاحقة التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
El Consejo examinó el nivel de la contribución del Iraq al Fondo de Indemnización teniendo presente lo dispuesto en el párrafo 21 de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, que dispone que el 5% de todas las ventas de exportación de petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural del Iraq que se lleven a cabo a partir de la fecha de aprobación de esa resolución se deposite en el Fondo de Indemnización. | UN | كما نظر المجلس في حجم مساهمة العراق في صندوق التعويضات في ضوء الفقرة 21 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من جميع صادرات العراق من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي بعد تاريخ اعتماد هذا القرار. |
En particular, el mercado común del petróleo, los productos derivados del petróleo y el gas en el marco de la Unión entrará en funcionamiento a más tardar en 2025; el mercado común de la energía eléctrica, a más tardar en 2019; y el mercado común de medicamentos y productos médicos, a más tardar en 2017. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيبدأ عمل الأسواق المشتركة للنفط والمنتجات النفطية والغاز في إطار الاتحاد في موعد لا يتجاوز عام 2025، والسوق المشتركة للطاقة الكهربائية بحلول عام 2019، والسوق المشتركة للأدوية والمنتجات الطبية بحلول عام 2017. |