Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. | UN | ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل. |
Cuando se inició el auge del petróleo en el país, hacia 1995, se hablaba de 7.000 barriles diarios. | UN | ولما بدأ الازدهار النفطي في البلاد، حوالي سنة 1995، كان الرقم المعلن عنه هو 000 7 برميل في اليوم. |
Científico especializado en los efectos ambientales de los derrames de petróleo, para la industria petrolera: Curso práctico sobre gestión de derrames de petróleo en Mauricio. | UN | عالم بيئي مرجعي في موضوع الحساسيات البيئية للانسكاب النفطي لأغراض صناعات النفط: حلقة عمل عن إدارة مكافحة الانسكاب النفطي في موريشيوس |
Ese informe cuantificó la pérdida de petróleo de ese yacimiento en 708 millones de barriles de petróleo crudo. | UN | وقدر هذا التقرير كمية الفقد النفطي في هذا المكمن بما يعادل 708 ملايين من براميل النفط الخام. |
En 2014 se prevé un sólido crecimiento del sector no petrolero en los países del CCG. | UN | وفي عام 2014، يتوقع نمو قوي في القطاع غير النفطي في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La responsabilidad del régimen iraquí, según el derecho internacional, por la contaminación petrolera en el Golfo. | UN | مسؤولية النظام العراقي في القانون الدولي عن التلوث النفطي في الخليج. |
A tal fin, el Secretario General recomienda que se establezca el fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط. |
Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, | UN | وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط، |
El reciente y catastrófico derramamiento de petróleo en el Golfo de México empalidecería en comparación con el estallido de una central de energía nuclear. | UN | إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية. |
Tomando nota de que el Secretario General está ultimando las modalidades de funcionamiento del Fondo de financiación para la mitigación de los efectos del derrame de petróleo en el Mediterráneo oriental, | UN | وإذ تحيط علما بأن الأمين العام بصدد وضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط، |
Los geólogos más respetables creen que hemos alcanzado la máxima producción de petróleo en el mundo. | TED | يعتقد معظم علماء الجيولوجيا المرموقين أننا وصلنا بالفعل لذروة الإنتاج النفطي في العالم. |
Lograron reunir a los gobiernos locales, los representantes de la industria petrolera y los responsables de los derrames de petróleo en los distintos países con un equipo internacional de expertos en la materia de la OMI y la IPIECA. | UN | فقد جمعت هذه البعثات الحكومات المحلية ودوائر الصناعة والمسؤولين عن التعامل مع الانسكاب النفطي في بلدانهم، مع فريق دولي من خبراء التعامل مع الانسكاب النفطي من المنظمة البحرية الدولية والرابطة. |
El objetivo del estudio era medir la concentración de la contaminación por petróleo de las zonas costeras, determinar la distribución del petróleo en las zonas costeras y proporcionar datos que se utilizarían para evaluar las tecnologías que podrían servir para limpiar las zonas contaminadas. | UN | والغرض منها هو قياس مدى تركز التلوث النفطي في المناطق الساحلية، ورسم خريطة توزيع النفط في المناطق الساحلية، وتوفير ما يلزم من البيانات لتقييم التكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتطهير المناطق الملوثة. |
En particular, la utilización de fluorescencia ultravioleta para evaluar las concentraciones de hidrocarburos de petróleo en el sedimento no proporcionará una resolución suficiente para determinar el origen de la contaminación por petróleo. | UN | وبالخصوص، لن يقدم استعمال الفلورية فوق البنفسجية، لتقدير حالات تركيز الهيدروكربون النفطي في الرواسب، الاستبانة المناسبة لتحديد مصدر التلوث النفطي. |
La creciente influencia de los deportes de safari, combinada con la abundancia del petróleo en el siglo XX, y la violación de las normas y valores tradicionales, han contribuido a destruir gran parte del patrimonio de la diversidad biológica de los países árabes. | UN | وأدت الآثار المتزايدة لرياضات رحلات القنص، مجتمعة مع الثراء النفطي في القرن العشرين، وانتهاك المبادئ والقيم التقليدية، إلى تدمير الكثير من تراث التنوع البيولوجي في البلدان العربية. |
Entre otras cosas, el Líbano todavía combate los efectos más que perniciosos del vertido de petróleo de Yiyyeh sobre la biodiversidad marina de su costa. | UN | إذ لا يزال لبنان، في جملة أمور، يكافح الآثار البالغة الضرر للتسرب النفطي في الجية على تنوع الحياة البحرية لسواحله. |
Un estudio de las estimaciones del PIB respecto de las demás actividades del sector no petrolero en 1999 indica claramente que la mayoría de ellas sólo tuvieron leves incrementos en comparación con las estimaciones de 1998. | UN | وبدراسة تقديرات الناتج المحلي الإجمالي المتولد في بقية أنشطة القطاع غير النفطي في عام 1999 يتضح حدوث زيادات طفيفة في معظم الأنشطة مقارنة بتقديرات عام 1998. |
El Wadi Al Batin representa un importante sistema regional de captación y transporte de aguas y la contaminación petrolera en esta zona puede tener graves repercusiones para los recursos hídricos de Kuwait. | UN | ويشكل وادي الباطن نظاماً هاماً إقليمياً لتجميع المياه الطبيعية ونقلها ويمكن أن يكون للتلوث النفطي في هذه المنطقة تأثيرات سلبية خطيرة في الموارد المائية للكويت. |
El complejo petrolero de Diffra en la zona septentrional de Abyei siguió custodiado por una fuerza policial de 120 a 150 agentes sudaneses. | UN | وتواصل انتشار قوة تضم ما بين 120 و 150 فردا من شرطة النفط السودانية في المجمع النفطي في دفره في منطقة أبيي الشمالية. |
Proyectos sobre el terreno de evaluación y medidas correctivas de la degradación ambiental en Somalia, gobernanza ambiental y evaluación de las necesidades posterior al conflicto en Sudán, descontaminación de la contaminación por hidrocarburos en Nigeria, etapa III del programa de cuencas fluviales de Nairobi. | UN | المشاريع الميدانية عن تقييم وعلاج التدهور البيئي في الصومال؛ الإدارة البيئية وتقييم احتياجات ما بعد الصراع في السودان وتطهير التلوث النفطي في نيجيريا والمرحلة الثالثة من برنامج حوض نهر نيروبي. |
También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. | UN | وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها. |
Como consecuencia directa de ese Convenio se firmó un Memorando de entendimiento con Australia, concretamente con la Autoridad australiana de seguridad marítima y el Centro australiano de derrames de hidrocarburos en el mar, organización financiada por el sector petrolero. | UN | وكنتيجة مباشرة للالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، أبرمت مذكرة تفاهم مع أستراليا، وتحديدا مع الهيئة الأسترالية للسلامة البحرية، والمركز الأسترالي للانسكاب النفطي في البحر، وهي منظمة يمولها قطاع الصناعة النفطية. |
Las reservas de petróleo del Iraq se mantuvieron inalteradas en 1993, en 100.000 millones de barriles, seguidas de las de los Emiratos Árabes Unidos, 98.100 millones de barriles, y Kuwait, 94.000 millones de barriles. | UN | وظل الاحتياطي النفطي في العراق دون تغيير في عام ١٩٩٣ عند ١٠٠ بليون برميل، تليه دولة اﻹمارات العربية المتحدة عند ٩٨,١ بليون برميل والكويت عند ٩٤ بليون برميل. |
Tengo el honor de señalar a su atención una cuestión de suma importancia relacionada con la tramitación de los contratos para la importación de piezas de repuesto y suministros para el sector petrolero del Iraq con arreglo al memorando de entendimiento de fecha 20 de mayo de 1996. | UN | أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى مسألة في غاية اﻷهمية تتعلق بتنفيذ عقود قطع غيار ومستلزمات القطاع النفطي في العراق بموجب مذكرة التفاهم. |
La fuerza se detuvo en la zona de Mekines, al nordeste del complejo petrolífero de Diffra situado en el norte de Abyei. | UN | وتوقفت القوة في منطقة مقينص، شمال شرق مجمع دفرة النفطي في شمال أبيي. |
Por ejemplo, con arreglo a la sección 2702 b) de la Ley de contaminación por hidrocarburos de los Estados Unidos, cualquier persona puede exigir reparación por todo daño o la pérdida económica resultante de la destrucción de bienes reales o personales, que serán recuperables por un demandante que sea propietario o arrendatario de esos bienes. | UN | مثلاً، يجوز لأي شخص، بموجب المادة 2702(ب) من قانون التلوث النفطي في الولايات المتحدة، أن يحصل على تعويض عن إصابة أو خسارة اقتصادية ناجمة عن تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية، وهذا التعويض يمنح لصاحب المطالبة الذي يكون مالكاً أو مستأجراً لتلك الممتلكات. |