"النفط العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundiales del petróleo
        
    • mundial del petróleo
        
    • internacionales del petróleo
        
    • del petróleo a nivel mundial
        
    • mundiales de petróleo
        
    • petroleras internacionales
        
    • del petróleo en el mercado internacional
        
    • del petróleo mundial
        
    • del petróleo y
        
    • petróleo del mundo
        
    • petroleros
        
    Otra incertidumbre importante para las perspectivas económicas de Rusia en 2004 es el panorama de los precios mundiales del petróleo. UN ومن جوانب عدم اليقين الإضافية المحيطة بالآفاق الاقتصادية لروسيا في عام 2004 التوقعات المتعلقة بأسعار النفط العالمية.
    Actualmente se atraviesan difíciles circunstancias económicas que surgieron a principios del decenio de 1980 como consecuencia de la caída de los precios mundiales del petróleo. UN فالبلد يسعى جاهدا في الوقت الحالي من أجل التصدي لحالة اقتصادية صعبة نجمت عن انهيار أسعار النفط العالمية في أوائل الثمانينات.
    Sin embargo, se espera que la situación de la deuda empeore, ya que los países de ingreso medio se endeudan cada vez más ante la amenaza de la elevación de los precios mundiales del petróleo. UN بيد أنه يتوقع أن تتفاقم حالة الدين، حيث يزداد دين البلدان المتوسطة الدخل مع خطر ارتفاع أسعار النفط العالمية.
    La gran dependencia de la economía de Angola del sector del petróleo, que se ha visto gravemente afectada por la depresión del mercado mundial del petróleo, contribuye también a la crisis. UN ومن العوامل المسهمة في اﻷزمة أيضا اعتماد الاقتصاد اﻷنغولي الشديد على قطاع النفط، الذي تأثر تأثرا خطيرا بالهبوط الذي شهدته سوق النفط العالمية.
    Porque ella necesita entender los mercados internacionales del petróleo antes de que tenga que mear de nuevo. Open Subtitles لأنها يجب أن تفهم أسواق النفط العالمية قبل أن تضطر للتبّول مجدداً
    69. El desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza están sufriendo las consecuencias de la subida de los precios del petróleo a nivel mundial. UN 69 - وأردف قائلاً إن التنمية المستدامة والحد من الفقر قد تضررا من ارتفاع أسعار النفط العالمية.
    Los elevados precios mundiales del petróleo y las corrientes de capital mejoran la balanza de pagos y contribuyen a la apreciación del tipo de cambio. UN ويـقوّي ارتفاع أسعار النفط العالمية وتدفقات رأس المال ميزان المدفوعات وتساهم في رفع قيمة سعر الصرف.
    El crecimiento del comercio en los países de la CEI estuvo impulsado en particular por el continuo aumento de los precios mundiales del petróleo. UN 11 - وقد تَسارع نمو التجارة في بلدان رابطة الدول المستقلة بوجه خاص نتيجة للارتفاع المستمر في أسعار النفط العالمية.
    Los costos energéticos suponen el 15% del presupuesto nacional anual y ese porcentaje aumenta a medida que suben los precios mundiales del petróleo. UN وتستأثر تكاليف الطاقة بنسبة 15 في المائة من الميزانية السنوية الوطنية كما أنها تتزايد بتزايد أسعار النفط العالمية.
    Se prevé que esta modalidad continuará en años futuros, ya que probablemente los países del CCG tropiecen con dificultades para establecer un presupuesto equilibrado, habida cuenta de la reciente evolución de los mercados mundiales del petróleo. UN ومن المتوقع لهذا النمط أن يستمر في السنوات القادمة، حيث ينتظر لبلدان المجلس أن تواجه صعوبة في وضع ميزانية تتسم بالتوازن في ضوء التطور اﻷخير في أسواق النفط العالمية.
    Las previsiones optimistas para 1999 son que una mejora en los precios mundiales del petróleo contribuirá a un aumento del 8% en los ingresos procedentes de las exportaciones de la región. UN والتنبؤات المتفائلة المتعلقة بعام ١٩٩٩ تقول بأن تحسين أسعار النفط العالمية سيؤدي إلى زيادة إيرادات صادرات المنطقة بنسبة ٨ في المائة.
    Las estimaciones indican que en 2001 los precios mundiales del petróleo descendieron un 16,2%, mientras que la producción de petróleo de la región disminuyó un 3,3%. UN فقد قدر أن أسعار النفط العالمية هبطت، في عام 2001، بمعدل 16.2 في المائة، بينما هبط إنتاج النفط في المنطقة بمعدل 3ر3 في المائة.
    El incremento sostenido de los precios mundiales del petróleo es una clara señal de alarma para que tomemos en cuenta la insostenibilidad de la dependencia que tiene el mundo de los combustibles fósiles. UN ويشكل الصعود المستمر في أسعار النفط العالمية صيحة إنذار مدوية وواضحة لنا بالنظر في عدم استدامة الاعتماد العالمي على أنواع الوقود الأحفوري.
    La población trabajadora, así como los grupos de bajos ingresos y los sectores pobres en los países en desarrollo, como lo es el nuestro, encaran difíciles desafíos debido al agudo incremento de los precios mundiales del petróleo y los alimentos esenciales. UN ويواجه السكان العاملون وأيضا الجماعات الفقيرة وذات الدخل المنخفض في البلدان النامية، مثل بلدنا، تحديات صعبة بسبب ارتفاع أسعار النفط العالمية والزيادات في أسعار المواد الغذائية الرئيسية.
    El gran aumento de los precios mundiales del petróleo ha desempeñado un papel importante en el aumento de los costos de los insumos y en la promoción de los biocombustibles, y tanto la crisis energética como la alimentaria han contribuido en gran medida a la inflación. UN ولقد قام التصعيد الحاد لأسعار النفط العالمية بدور هام في زيادة تكاليف المدخلات وفي الترويج للوقود الحيوي، وأسهمت أزمتا الغذاء والطاقة معاً في التضخم إسهاما كبيرا.
    El reciente auge mundial del petróleo y el alto nivel de liquidez explican el fuerte crecimiento de la región de la CESPAO. UN 14 - شكلت الزيادة الأخيرة في أسعار النفط العالمية وارتفاع مستوى السيولة أساس النمو القوي في منطقة اللجنة.
    Para hacer frente a estos desafíos, no debemos olvidar que la actual crisis alimentaria tiene múltiples causas, como la crisis mundial del petróleo, la sequía y las inundaciones. UN وفي مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا ننسى أن لأزمة الغذاء الراهنة أسبابا متعددة، من قبيل أزمة النفط العالمية والجفاف والفيضانات.
    El petróleo es el principal producto básico del comercio mundial, y la economía de la mayoría de los países está influida por los acontecimientos de los mercados internacionales del petróleo. UN 6 - يشكل النفط أكثر ما يتاجر به من السلع الأساسية على صعيد العالم، ويتأثر الاقتصاد في معظم البلدان بما يقع في أسواق النفط العالمية.
    Los ingresos han ido aumentando a medida que han subido los precios del petróleo a nivel mundial y ha aumentado la producción petrolera del Iraq, lo que ha permitido liquidar las indemnizaciones a un ritmo más acelerado. UN وقد زادت الإيرادات مع ارتفاع أسعار النفط العالمية وزيادة إنتاج النفط العراقي، وأصبحت اللجنة قادرة على تسوية المطالبات بسرعة أكبر.
    Mientras tanto, las existencias mundiales de petróleo eran inferiores a los niveles de 1995 y se consideraba difícil al mercado. UN وفي الوقت نفسه، كانت مخزونات النفط العالمية أقل مما كانت عليه في نهاية عام ١٩٩٥ واعتبر السوق في حالة حرجة.
    :: Medidas para orientar y satisfacer las expectativas de los gobiernos nacionales, las empresas petroleras internacionales y la población de los países; UN :: تدبّر وتلبية توقعات الحكومات الوطنية وشركات النفط العالمية والمواطنين المحليين؛
    La economía de Anguila es sumamente vulnerable a las contracciones de la economía mundial, los elevados precios del petróleo en el mercado internacional y las condiciones meteorológicas adversas. UN ويتأثر اقتصاد أنغيلا تأثرا شديدا بالركود في الاقتصاد العالمي وارتفاع أسعار النفط العالمية وظروف الطقس غير المؤاتية.
    En Noruega se ha aplicado una política similar a la de Dinamarca, pero en vista de los bruscos giros del mercado del petróleo mundial, ha sido difícil mantener la estabilidad frente al euro y, en consecuencia, el país ha tendido hacia la aplicación de metas para la inflación. UN وكانت النرويج تتبع سياسة مماثلة للدانمرك ولكنها وجدت مع التذبذب الكبير في سوق النفط العالمية صعوبة بالغة في المحافظة على الاستقرار تجاه اليورو فتحولت إلى وجهة استهداف التضخم.
    32. Asia occidental, que posee alrededor del 65% de las reservas conocidas de petróleo del mundo y donde la producción es la menos costosa del mundo, permanece prácticamente cerrada a la IED. UN 32- وأما غرب آسيا التي تحظى بنحو 65 في المائة من احتياطيات النفط العالمية المؤكدة، والتي يعد إنتاجها هو الأرخص في العالم، فما زالت في الواقع مغلقة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En el campo del petróleo, el Consejo Supremo expresó su ferviente deseo de asegurar la estabilidad de los mercados petroleros mundiales y de avanzar hacia un equilibrio entre la demanda y la oferta a fin de lograr precios adecuados del petróleo crudo. Esto interesa tanto a los consumidores como a los productores y es la garantía del éxito de los planes de desarrollo de los Estados del CCG. UN وفي مجال النفط أكد المجلس الأعلى حرصه على استقرار أسواق النفط العالمية والعمل على موازنة العرض والطلب بما يحقق أسعارا مناسبة للنفط الخام، لما فيه مصلحة المنتجين والمستهلكين، ويكفل دعم خطط التنمية لدول المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more