"النفقات التي يتكبدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos efectuados por
        
    • gastos incurridos por
        
    • los gastos de los
        
    • gastos en que han incurrido
        
    • de los gastos que efectuaban
        
    • que los gastos realizados por
        
    • los gastos que estos efectuaron
        
    • los gastos incurridos
        
    los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que éstos han hecho en nombre de la ONUDD; UN أما النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب؛
    los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que éstos han hecho en nombre de la UNODC. UN أما النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que estos han hecho en nombre de la UNODC. UN أما النفقات التي يتكبدها شركاء التنفيذ فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب.
    Esas transacciones resultan principalmente de gastos incurridos por la UNOPS en la ejecución de proyectos en nombre de otros organismos de las Naciones Unidas y las sumas debidas por la UNOPS a otros organismos de las Naciones Unidas por servicios prestados: UN وتنجم هذه المعاملات بصورة رئيسية عن النفقات التي يتكبدها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ مشاريع نيابة عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمبالغ المستحقة على المكتب لهذه الوكالات عن الخدمات المقدمة.
    Especificar en los mandatos encomendados a los auditores externos que la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos también incluya las obligaciones por liquidar a la fecha de cierre del ejercicio. UN النص في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين على أن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة.
    Esta cantidad no es igual al total de gastos en que han incurrido los asociados en la ejecución, pues algunos no tienen la obligación de presentar certificados de auditoría. UN ولا يساوي هذا المبلغ مجموع النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون حيث لا يطلب من بعضهم تقديم شهادات مراجعة الحسابات.
    La Junta formuló recomendaciones a fin de mejorar la fiscalización de los gastos que efectuaban los asociados de ejecución, fortalecer la gestión del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados y centrar la atención en actividades relacionadas más directamente con las necesidades de los refugiados. UN وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.
    Si bien la situación ha mejorado con respecto al año anterior, opinamos que el ACNUR debe lograr que aumente el número de certificados de auditoría que se presentan para que podamos tener la plena certeza de que los gastos realizados por esos asociados son válidos; UN وفي حين أنه حدث تقدم بالمقارنة بالعام الماضي، فإننا نرى أن المفوضية تحتاج إلى زيادة تحسين معدل تقديم شهادات مراجعة الحسابات كي تمكننا من أن نكون مقتنعين تماما بصحة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛
    La diferencia entre el valor de las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución y los gastos que estos efectuaron y reflejaron en sus informes de supervisión de los subproyectos aumentó de 102 millones de dólares en 2007 a 184,3 millones de dólares en 2008. UN وزاد الفرق بين قيمة الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين وقيمة النفقات التي يتكبدها الشركاء المبينة في تقاريرهم لرصد المشاريع الفرعية من 102 مليون دولار في عام 2007 إلى 184.3 مليون دولار في عام 2008.
    El control de los asociados en la ejecución era muy somero en muchos aspectos, de resultas de lo cual no había un sistema apropiado de presupuestación, contabilidad y comprobación de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    El control de los asociados en la ejecución era muy somero en muchos aspectos, de resultas de lo cual no había un sistema apropiado de presupuestación, contabilidad y comprobación de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وكانت الرقابة على الشركاء المنفذين ضعيفة من عدة وجوه ونتيجة لذلك لم يكن هناك نظام سليم للميزنة والمحاسبة وتدقيق النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    El Grupo considera que los gastos efectuados por los aseguradores para responder a las reclamaciones de los titulares de las pólizas en principio no son indemnizables. UN ويرى الفريق أن النفقات التي يتكبدها المؤمّنون عند الدفاع عن مطالبات يقدمها حملة وثائق التأمين ليست مؤهلة مبدئياً للحصول على تعويض.
    La Junta había insistido en esta cuestión en informes anteriores, y había recomendado mejorar los controles de la gestión de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وكان المجلس قد شدد على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    En informes anteriores, la Junta había insistido en esta cuestión y había recomendado mejorar los controles de la gestión de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    En informes anteriores, la Junta ha insistido en esta cuestión y recomendado mejorar los controles de la gestión de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución. UN وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    ONU-Mujeres ha fortalecido su mecanismo de supervisión de los gastos efectuados por sus asociados. UN 16 - وعززت هيئة الأمم المتحدة للمرأة آليتها لمراقبة النفقات التي يتكبدها شركاؤها.
    a Con exclusión de los ingresos recibidos y los gastos efectuados por el Centro de Comercio Internacional en su calidad de org UN )أ( لا يشمل الايرادات التي يتلقاها مركز التجارة الدولية أو النفقات التي يتكبدها بوصفه وكالة منتسبة.
    G ii) Por " gastos de apoyo " se entenderán los gastos efectuados por la OSP de resultas de la ejecución de proyectos financiados por el PNUD o por otras organizaciones de las Naciones Unidas que aplican un régimen común de reembolso en concepto de esos servicios de ejecución. UN قاف ' ٣ ' تعني عبارة " تكاليف الدعم " النفقات التي يتكبدها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع نتيجة لقيامه بتنفيذ مشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أو منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تطبق نظام عاما للسداد بالنسبة لخدمات التنفيذ هذه.
    Esas transacciones corresponden principalmente a gastos incurridos por la UNOPS en la ejecución de proyectos en nombre de otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y las sumas adeudadas por la UNOPS a otros organismos de las Naciones Unidas por servicios prestados: UN وتنتج هذه المعاملات أساسا عن النفقات التي يتكبدها مكتب خدمات المشاريع في تنفيذ مشاريع نيابة عن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمبالغ المستحقة على المكتب لغيره من وكالات الأمم المتحدة نظير الخدمات المقدمة.
    La Junta está preocupada por la incertidumbre que entrañan esos procedimientos y recomienda a la Administración del ACNUR que revise urgentemente el sistema actual de registro de los gastos de los programas de las entidades de ejecución asociadas. UN ٢٨ - والمجلس يساوره القلق إزاء أوجه عدم التيقن الناشئة عن تلك اﻹجراءات ويوصي بأن تستعرض إدارة المفوضية على وجه السرعة النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    Esta cantidad no es igual al total de gastos en que han incurrido los asociados en la ejecución, pues algunos no tienen la obligación de presentar certificados de auditoría. UN ولا يساوي هذا المبلغ مجموع النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون حيث لا يطلب من بعضهم تقديم شهادات مراجعة الحسابات.
    La Junta formuló recomendaciones a fin de mejorar la fiscalización de los gastos que efectuaban los asociados de ejecución, fortalecer la gestión del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados y centrar la atención en actividades relacionadas más directamente con las necesidades de los refugiados. UN وقد تقدم المجلس بتوصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ ولتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ ولتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.
    En su informe anterior, la Junta había subrayado la necesidad de que el ACNUR aumentara de manera considerable la proporción de certificados recibidos a fin de que la Junta pudiera tener la plena certeza de que los gastos realizados por los asociados eran válidos. UN وفي تقريره السابق()، أكد المجلس الحاجة إلى أن تزيد المفوضية بنسبة كبيرة الشهادات التي تستلمها لتمكين المجلس من الاقتناع بصحة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    La diferencia entre el valor de las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución y los gastos que estos efectuaron y reflejaron en sus informes de supervisión de los subproyectos aumentó de 102 millones de dólares en 2007 a 184,3 millones de dólares en 2008. UN وزاد الفرق بين قيمة الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين وقيمة النفقات التي يتكبدها الشركاء المبينة في تقاريرهم لرصد المشاريع الفرعية من 102 مليون دولار في عام 2007 إلى 184.3 مليون دولار في عام 2008.
    Para reembolsar a la Caja de Pensiones los gastos incurridos en la prestación de esos servicios en nombre de las Naciones Unidas, la Caja de Pensiones y las Naciones Unidas han concertado un acuerdo de participación en la financiación de los gastos. UN ولرد النفقات التي يتكبدها صندوق المعاشات التقاعدية في توفير هذه الخدمات نيابة عن الأمم المتحدة، اتفق صندوق المعاشات التقاعدية والأمم المتحدة على ترتيب لتقاسم التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more