"النفقات الفعلية المتكبدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gastos reales efectuados
        
    • de los gastos efectivos
        
    • los gastos efectivamente realizados
        
    • los gastos reales incurridos
        
    • los gastos reales realizados
        
    • de gastos realmente efectuados
        
    • los gastos efectuados
        
    • los gastos reales en relación
        
    • gastos efectivos se notificarían
        
    • los gastos reales que
        
    Sin embargo, los gastos reales efectuados fueron los siguientes: UN ومع هذا، كانت النفقات الفعلية المتكبدة كما يلي:
    La cantidad se ha calculado sobre la base de los gastos reales efectuados, se ha imputado a esta cuenta y acreditado a las Naciones Unidas. UN واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة.
    La estimación de gastos se basa en necesidades previstas de 174 viajes de rotación durante el período y refleja una disminución del costo medio de los viajes de rotación de 4.300 dólares a 3.900 dólares por persona y viaje de ida y vuelta, sobre la base de los gastos efectivos recientes. UN وهي تعكس نقصانا من ٣٠٠ ٤ دولار الى ٩٠٠ ٣ دولار في متوسط تكلفة رحلة تناوب يقوم بها شخص واحد ذهابا وإيابا، وذلك على أساس النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا.
    Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Sobre la base de los gastos reales incurridos durante el ejercicio económico 1996-1997, se prevén créditos para el mantenimiento de 1.083 vehículos a un costo de 194 dólares mensuales por vehículo para 637 vehículos de uso civil y 642 dólares mensuales para 446 vehículos de uso militar. UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة أثناء الفترة المالية ١٩٩٦ / ١٩٩٧، يرصد اعتماد من أجل صيانة ٠٨٣ ١ مركبة بمعدل ١٩٤ دولارا للمركبة الواحدة شهريا فيما يخص المركبات ذات النمط المدني، وبمعدل ٦٤٢ دولارا شهريا للمركبات ذات النمط العسكري.
    Se informará a la Asamblea General de los gastos reales realizados durante este período en el contexto del informe de ejecución. UN وسيتم إبلاغ النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء.
    a) Dentro de un mismo ejercicio económico, los reembolsos de gastos realmente efectuados podrán acreditarse a las mismas cuentas a las que originalmente se cargaron; los reembolsos de gastos realmente efectuados de ejercicios económicos anteriores se acreditarán en concepto de ingresos diversos; UN (أ) تقيـد مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في الفترة المالية ذاتها في الحسابات التي خصمت منها في الأصل؛ أما مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترات مالية سابقة فتقيد باعتبارها إيرادات متنوعة.
    La estimación inicial de gastos para la partida de agua, electricidad, etc. se calculó sobre la base de los gastos efectuados en la práctica durante el período anterior. UN حسبت تقديرات التكاليف اﻷصلية تحت بند المرافق على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة.
    Teniendo en cuenta los gastos reales en relación con esta partida en los últimos tiempos, se han solicitado créditos inferiores a la cifra prevista inicialmente. UN ٩٠ - استنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، من المتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى مما كان متوقعا في البداية.
    Además, autorizó al Secretario General a proseguir con la ejecución del proyecto 3 ( " racionalizar la organización de la tecnología de la información y las comunicaciones " ) y decidió que la suma de 1,5 millones de dólares se financiaría con cargo a los recursos aprobados para el bienio 2010-2011, y que los gastos efectivos se notificarían en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذنت للأمين العام بالمضي في تنفيذ المشروع 3 ( " ترشيد التنظيم المنهجي لمجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " )، وقررت توفير تمويل قدره 1.5 مليون دولار من الموارد الموافق عليها لفترة السنتين 2010-2011 والإبلاغ عن النفقات الفعلية المتكبدة في سياق التقرير الثاني عن الأداء.
    La cantidad se ha calculado sobre la base de los gastos reales efectuados, se ha imputado a esta cuenta y se ha acreditado a las Naciones Unidas. UN وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة.
    La AOC reclama 54.591 dólares EE. UU. por los gastos reales efectuados. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 591 54 دولاراً بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتكبدة.
    Resumen de los gastos reales efectuados con cargo a la autorización para contraer compromisos de gastos UN موجز النفقات الفعلية المتكبدة وفقا لسلطة الالتزام
    5. Toma nota del saldo de 17.973.900 dólares restante de la consignación correspondiente a esas misiones para el bienio 2008-2009 sobre la base de los gastos efectivos realizados en 2008; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 900 973 17 تحت بند المبالغ المعتمدة لهذه البعثات لفترة السنتين 2008-2009 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في 2008؛
    Se informará de los gastos efectivos que entrañen estas disposiciones en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وسوف يجري الإبلاغ في سياق تقرير الأداء الثاني المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، عن النفقات الفعلية المتكبدة في تنفيذ هذه الترتيبات.
    5. Toma nota de que, sobre la base de los gastos efectivos de 2008, el saldo de las consignaciones para el bienio 2008-2009 asciende a 6.641.400 dólares; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 400 641 6 دولار، تحت بند الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين 2008-2009 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008؛
    Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Por consiguiente, las estimaciones de gastos presentadas por el Secretario General para esta partida han sido revisadas y tienen en cuenta una reducción de los gastos de viaje de ida y vuelta de 7.900 dólares por persona, basada en los gastos efectivamente realizados. UN وبالتالي، تم تنقيح تقديرات اﻷمين العام للتكاليف تحت هذا البند، وهي تضع في الاعتبار اﻵن تكلفة مخفضة للسفر ذهابا وإيابا بمبلغ ٩٠٠ ٧ دولار للفرد الواحد على أساس النفقات الفعلية المتكبدة.
    En su resolución 61/279, la Asamblea General pidió al Secretario General que informara de los gastos reales incurridos en relación con la supresión y la creación de los puestos a que se hace referencia en los párrafos 58 a 61 de esa resolución en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 19 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 61/279 أن يقدم تقريرا عن النفقات الفعلية المتكبدة فيما يتعلق بإلغاء وإنشاء الوظائف المشار إليها في الفقرات 58 إلى 61 من القرار في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    d) Que pida al Secretario General que le informe sobre los gastos reales incurridos en relación con la creación de los puestos antes mencionados en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; UN (د) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن النفقات الفعلية المتكبدة فيما يتعلق بإنشاء الوظائف المذكورة أعلاه في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    91. De conformidad con las normas de las Naciones Unidas en materia financiera, las cuentas de la Convención de Lucha contra la Desertificación están sujetas a un cargo por concepto de apoyo a los programas del 13% de todos los gastos reales realizados. UN 91- وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لنسبة 13 في المائة من رسوم دعم البرامج على جميع النفقات الفعلية المتكبدة.
    Dentro de un mismo ejercicio presupuestario, los reembolsos de gastos realmente efectuados podrán acreditarse a las mismas cuentas a las que originalmente se cargaron; los reembolsos de gastos realmente efectuados de ejercicios presupuestarios anteriores se acreditarán en concepto de ingresos diversos/otros ingresos con arreglo al párrafo 3.3. UN تقيـد مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية ذاتها كرصيد دائن في الحسابات التي خصمت منها في الأصل؛ أما مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترات ميزانية سابقة فتقيد باعتبارها إيرادات أخرى/متنوعة، وفقا للبند 3-3.
    Sobre la base de ese aumento y de los gastos efectuados hasta la fecha, no se propone adquirir más vehículos en el período que se examina. UN ونظرا إلى هذه الزيادة واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة إلى حد اﻵن، لا يُقترح للفترة قيد الاستعراض شراء أية عربات إضافية.
    Teniendo en cuenta los gastos reales en relación con esta partida en los últimos tiempos, en la estimación revisada de gastos se prevén créditos para otras necesidades como comisiones bancarias y otros servicios diversos a un costo promedio mensual de 16.100 dólares. UN ١٢٦ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، تغطي تقديرات التكلفة المنقحة الاحتياجات الاضافية للرسوم المصرفية وغيرها من الخدمات المتنوعة اﻷخرى بتكلفة متوسطها ١٠٠ ١٦ دولار شهريا.
    La Asamblea General también recordó el párrafo 101 c) del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/65/576), y decidió aprobar personal temporario general equivalente a siete plazas de categoría P-4 para 2011, cinco de las cuales se financiarían con cargo a los recursos existentes, y que los gastos efectivos se notificarían en el contexto del segundo informe de ejecución. UN وأشارت الجمعية العامة أيضا إلى الفقرة 101 (ج) من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/65/576)، وقررت الموافقة على مساعدة مؤقتة عامة تعادل سبع وظائف برتبة ف-4 لعام 2011، منها خمس وظائف تمول من الموارد الموجودة، والإبلاغ عن النفقات الفعلية المتكبدة في سياق التقرير الثاني عن الأداء.
    En este contexto, la Quinta Comisión pide al Secretario General que informe de los gastos reales que se hagan con cargo a esta actividad en la sección 27, Información pública, en el contexto de su segundo informe sobre la ejecución para el bienio 2006-2007. " UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخامسة من الأمين العام تقديم تقرير بشأن النفقات الفعلية المتكبدة لأجل هذا النشاط بموجب الباب 27، الإعلام، في إطار تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more