Según dispone el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, los gastos relacionados con las asignaciones estarán siempre sujetos a la disponibilidad de recursos. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية، تظل النفقات المرتبطة بالمخصصات دائما رهنا بتوفر الموارد. |
También tomó nota con reconocimiento de que el Gobierno anfitrión había acordado a sufragar los gastos relacionados con el traslado. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير أن الحكومة المضيفة قد وافقت على تغطية النفقات المرتبطة بالانتقال. |
También constituye delito que los empleadores reclamen a los empleados los gastos relacionados con la colocación, como el impuesto de extranjería o la fianza de contratación. | UN | ويجرَّم أرباب العمل أيضاً استرداد النفقات المرتبطة بالتوظيف، مثل الضريبة على العامل الأجنبي أو سند كفالته، من العامل. |
los gastos asociados con esos activos se contabilizarán en el Estado de ingresos y gastos de una organización de la siguiente forma: | UN | وتقيد النفقات المرتبطة بتلك الموجودات في بيان للإيرادات والنفقات خاص بالمنظمة على النحو التالي: |
El Sudán comprueba con preocupación que los recursos asignados han disminuido considerablemente y no cubren ya los gastos relacionados con los programas aprobados por el Comité Ejecutivo, lo que tiene consecuencias negativas para las actividades del ACNUR en África, donde las necesidades son aún más importantes que en las demás zonas geográficas. | UN | وهو يلاحظ، مع القلق، أن الموارد المرصودة قد هبطت إلى حد كبير، وأنها لم تعد تغطي النفقات المرتبطة بالبرامج المعتمدة على يد اللجنة التنفيذية، وهذا يؤدي إلى عواقب سلبية فيما يتصل بأنشطة المفوضية في أفريقيا، حيث تتزايد الاحتياجات كذلك عن الاحتياجات القائمة في المناطق الجغرافية الأخرى. |
Posible riesgo financiero: 573.895,72 dólares (en función de la decisión final del tribunal de arbitraje) más los gastos del procedimiento de arbitraje que se determinen en su momento. | UN | المخاطر المالية المحتملة: 895.72 573 دولارا (رهنا بالقرار النهائي لهيئة التحكيم) زائدا النفقات المرتبطة بالتحكيم التي يجري تحديدها لاحقا. |
En 1998 los ingresos brutos ascendieron a 5.373.556 dólares y los gastos asociados a 1.271.083 dólares. | UN | وكان إجمالـــــي الإيرادات عن عام 1998 يبلغ 556 373 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، بينما بلغت النفقات المرتبطة بذلك 083 271 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Estas cifras excluyen los gastos relacionados con la reubicación de oficinas en Copenhague y Ginebra, que corresponden a las sumas aportadas por los Gobiernos anfitriones con ese fin. | UN | ويستبعد من هذه اﻷرقام النفقات المرتبطة بنقل المكتبين إلى كوبنهاغن وجنيف، التي تساوي المساهمات التي قدمتها الحكومتان المضيفتان لهذين الغرضين. |
El presupuesto del Estado prevé igualmente los gastos relacionados con la creación y el funcionamiento de hogares de ancianos y escuelas dormitorio para huérfanos, la formación profesional y la rehabilitación de inválidos. | UN | وتغطي ميزانية الدولة أيضا النفقات المرتبطة بإنشاء وتشغيل دور لرعاية المسنين ومدارس داخلية لﻷيتام، ومن أجل التدريب المهني وإعادة تأهيل العاجزين. |
Un objetivo importante es asignar suficientes beneficios financieros a la familia a fin de ayudarla a hacer frente con mayor facilidad a los gastos relacionados con el cuidado de los miembros de la familia. | UN | ويتمثل أحد أهم أهدافها في تخصيص فوائد مالية كافية للأسر لمساعدتها في تغطية النفقات المرتبطة بتوفير الرعاية لأفراد الأسرة بيسر أكبر. |
El subsidio de reubicación que proporcionó el Gobierno de Dinamarca serviría para pagar todos los gastos relacionados con el traslado y el programa de transición. | UN | وستغطي منحة نقل المقر المقدمة من الحكومة الدانمركية جميع النفقات المرتبطة بالنقل إلى المقر الجديد والنفقات المرتبطة بالبرنامج الانتقالي. |
Los jefes ejecutivos deberían alentar a los Embajadores de Buena Voluntad a que, siempre sea posible, financien con recursos propios todos los gastos relacionados con sus viajes y promover otros acuerdos que no entrañen gasto alguno, con objeto de lograr economías periódicas que podrían ser notables para algunas organizaciones. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا سفراء النوايا الحسنة على التمويل الذاتي لجميع النفقات المرتبطة بالسفر، متى كان ذلك ممكنا، وأن يشجعوهم على اعتماد ترتيبات أخرى لا تترتب عليها أي تكاليف، بغية تحقيق وفورات متكررة قد تكون هامة بالنسبة إلى بعض المنظمات. |
La Junta recomienda a la Tesorería que siga la pista, dé cuenta e informe sistemáticamente de los gastos relacionados con las inversiones mancomunadas a fin de garantizar la solidez de las decisiones de inversión. | UN | ويوصي المجلس الخزانة بأن تتعقب بشكل منهجي النفقات المرتبطة بالتشارك في الاستثمار وتقوم بحصرها والإبلاغ عنها لكفالة حصافة القرارات المتصلة بالاستثمار. |
La delegación de los Estados Unidos coincide con la Comisión Consultiva en que los gastos relacionados con el traslado temporal deben limitarse aprovechando al máximo los recursos existentes y evitando la duplicación. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد اللجنة الاستشارية بشأن وجوب الحدّ من النفقات المرتبطة بالنقل المؤقت عن طريق استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وتجنب الازدواجية. |
30. los gastos relacionados con el mecanismo de apelación se sufragarán con cargo a [X]. | UN | 30- تؤخذ النفقات المرتبطة بآلية الطعون من [X]. |
Por ejemplo, la aplicación de un diseño universal en políticas y programas de enseñanza permitirá que los países se ahorren los gastos asociados con la transformación de las escuelas y el medio escolar en un medio accesible a niños discapacitados. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن تطبيق التصميم الشامل في السياسات والبرامج التعليمية أن يوفر على البلدان النفقات المرتبطة بتوفير إمكانية وصول المعوقين من التلاميذ إلى المدارس والبيئة المدرسية. |
Un objetivo fundamental es proporcionar suficientes prestaciones financieras a las familias, en particular a las que viven en condiciones de escasez, a fin de ayudarlas a cubrir con mayor facilidad los gastos asociados con la atención de sus miembros. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية كان تخصيص مستحقات مالية وافية للأسر، وخاصة للأسر التي تعاني من ضيق اليد، بغية مساعدتها وزيادة استعدادها لتحمّل النفقات المرتبطة برعاية أفراد الأسرة. |
Habida cuenta de que en estos momentos se están calculando los reembolsos que se han de efectuar por concepto de gastos relacionados con los contingentes, la Secretaría ha decidido abonar con carácter provisional a los países que aportan contingentes una suma que corresponde aproximadamente a dos meses de gastos, en el entendimiento de que esa cifra se ajustará una vez se conozcan los datos definitivos sobre los contingentes. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن اﻷمانة العامة قد قررت أن تدفع على أساس مؤقت مبلغا تقديريا للبلدان التي تقدم وحدات يطابق شهرين من النفقات علما بأن هذا المبلغ سيعدل بعد أن تتوفر البيانات النهائية المتعلقة بالوحدات وهذا ﻷن حساب التعويض على النفقات المرتبطة بالوحدات لا يزال جاريا في الوقت الحالي. |
Posible riesgo financiero: 767.448,44 dólares (en función de la decisión final del tribunal de arbitraje) más los gastos del procedimiento de arbitraje que se determinen en su momento. | UN | المخاطر المالية المحتملة: 448.44 767 دولارا (رهنا بالقرار النهائي لهيئة التحكم) زائدا النفقات المرتبطة بالتحكيم التي يجري تحديدها لاحقا. |
Por ejemplo, coinciden en la necesidad de establecer directrices internas de ordenación ambiental comunes a todo el sistema y en la importancia de registrar los gastos asociados a la reducción de las emisiones de CO2 y presentar informes al respecto. | UN | وقد وافقت مثلا على الحاجة إلى مبادئ توجيهية للإدارة البيئية الداخلية تكون مشتركة على نطاق المنظومة، وعلى أهمية تسجيل النفقات المرتبطة بالحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والإبلاغ عنها. |
El propósito del Fondo Fiduciario es contribuir a sufragar los gastos asociados al enjuiciamiento de los presuntos piratas, así como otras actividades relacionadas con la aplicación de los objetivos del Grupo de Contacto en la represión de la piratería en todos sus aspectos, inclusive el aumento de la capacidad y las iniciativas relacionadas con los medios de información. | UN | والغرض من الصندوق الاستئماني هو المساعدة في تحمل النفقات المرتبطة بملاحقة القراصنة المشتبه بهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى المرتبطة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال المتعلقة بمكافحة القرصنة من جميع جوانبها، بما في ذلك بناء القدرات والمبادرات الإعلامية. |
6. Asociados en la ejecución de proyectos Del total de más de 213 millones de dólares de los gastos vinculados a los proyectos, 92,6 millones de dólares fueron costeados directamente por la ONUDD y 121 millones por los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | 41 - أنفق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مباشرةً مبلغ 92.6 مليون دولار، وأنفق الشركاء المنفذون مبلغ 121 مليون دولار من مبلغ يربو على 213 مليون دولار من النفقات المرتبطة بالمشاريع. |
Esta subvención adicional tiene por objeto cubrir los gastos especiales a que deben hacer frente esas escuelas: enseñanza en dos idiomas maternos, gastos de funcionamiento y otros gastos relacionados con su situación específica. | UN | والهدف من هذه اﻹعانة المالية اﻹضافية هو تغطية النفقات الخاصة التي تواجهها هذه المدارس بالضرورة من مثل: التعليم بلغتين أم، ونفقات تسيير أخرى، وغيرها من النفقات المرتبطة بوضعها الخاص. |