"النفقات غير الضرورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • gastos innecesarios
        
    • los gastos no esenciales
        
    Reconocemos la legítima preocupación de todos los Miembros de las Naciones Unidas por contener los gastos innecesarios. UN ونحن نعترف بمشروعية اهتمام جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بضغط النفقات غير الضرورية.
    Es necesario explorar mecanismos de asignación de servicios a contratistas externos y de financiación compartida a fin de reducir al mínimo los gastos innecesarios para la Organización. UN ينبغي دراسة ترتيبات الاستعانة بمصادر خارجية وتقاسم التكلفة مـن أجـل تقليل النفقات غير الضرورية للمنظمة إلى الحد اﻷدنى.
    Estimo que, dadas las actuales circunstancias de la Organización, se trata también de evitar en lo posible gastos innecesarios que podrían resultar de la revisión de propuestas ya presentadas. UN بالنظر إلى ظروف المنظمة الراهنة، أعتقد أيضا أن المسألــة، هــي أن نتفــادى قــدر اﻹمكان النفقات غير الضرورية التي يمكن أن تنتج عــن تنقيــح المقترحــات المقدمة.
    gastos innecesarios o excesivos, o pérdidas UN النفقات غير الضرورية أو الزائدة عن الحد، أو الخسائر
    Es necesario fijar prioridades con vistas a la eliminación de los gastos no esenciales y hay que resolver las discrepancias entre los asociados internacionales y las autoridades burundianas con respecto a la formación de los jueces y los funcionarios judiciales. UN كما يتعين تحديد الأوليات بغرض إلغاء النفقات غير الضرورية وحل الخلافات بين الشركاء الدوليين والسلطات البوروندية فيما يتعلق بتدريب القضاة والموظفين القضائيين.
    Sin embargo, una mayor coordinación e integración dentro del sistema de las Naciones Unidas también contribuiría mucho a la reducción de gastos innecesarios y duplicados, que desvían los escasos recursos de las tareas realmente urgentes del desarrollo centrado en la persona. UN ومع ذلك، ينبغي قيام المزيد من التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة بهدف خفض النفقات غير الضرورية والمزدوجة التي تحول الموارد النادرة عن المهام الحقيقية المُلحة للتنمية التي تتمحور حول الشعوب.
    La Junta recomienda que el PNUD aplique controles para velar por que todos los titulares de tarjeta se ajusten a las condiciones de pago convenidas en el acuerdo entre el PNUD y el banco para evitar gastos innecesarios. UN يوصي المجلس بأن يطبق البرنامج الإنمائي ضوابط لكفالة امتثال كل من حاملي البطاقة لشروط السداد المنصوص عليها في الانفاق مع البرنامج وتفادي النفقات غير الضرورية.
    Entre las demás cuestiones examinadas figuran los gastos innecesarios en equipo especial para aeronaves, la necesidad de un sistema de seguimiento de aeronaves y la cooperación entre organismos en la utilización de su material de aviación. UN وتشمل المسائل الأخرى المتناولة النفقات غير الضرورية على معدات خاصة للطائرات، والحاجة إلى وجود نظام متابعة للطائرات، والتعاون بين الوكالات في استخدام الأصول الجوية.
    Por otra parte, es importante señalar que el proceso de reforma de la Organización debe incluir una estrategia encaminada a eliminar gastos innecesarios, buscando la integración de programas destinados al desarrollo de nuestros pueblos, lo que conducirá a la optimización de los recursos disponibles y a la supresión de superposiciones en el uso de esfuerzos humanos, técnicos y económicos. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلى أن عملية إصلاح المنظمة يجب أن تتضمن خطة ﻹلغاء النفقات غير الضرورية ومحاولة دمج البرامج الرامية إلى تعزيز تنمية شعوبنا، بما يضمن الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة وكذلك القضاء على الازدواجية في استخدام الموارد البشرية والتقنية أو الاقتصادية.
    En el párrafo 166, la Junta recomendó que el PNUD aplicara controles para velar por que todos los titulares de tarjetas cumplieran las condiciones de pago convenidas en el acuerdo entre el PNUD y el banco para evitar gastos innecesarios. UN 148 - في الفقرة 166، أوصى المكتب بأن يطبق البرنامج الإنمائي ضوابط لكفالة امتثال كل حامل بطاقة لشروط السداد المنصوص عليها في الاتفاق مع البرنامج وتفادي النفقات غير الضرورية.
    La Junta recomienda que el PNUD aplique controles para velar por que todos los titulares de tarjetas se ajusten a las condiciones de pago convenidas en el acuerdo entre el PNUD y el banco para evitar gastos innecesarios. UN 166 - ويوصي المجلس بأن يطبق البرنامج الإنمائي ضوابط لكفالة امتثال كل من حاملي البطاقات لشروط السداد المنصوص عليها في الاتفاق مع البرنامج وتفادي النفقات غير الضرورية.
    En el párrafo 166, la Junta recomendó que el PNUD aplicara controles para velar por que todos los titulares de tarjetas cumplieran las condiciones de pago convenidas en el acuerdo entre el PNUD y el banco para evitar gastos innecesarios. UN 25 - في الفقرة 166، أوصى المجلس بأن يطبق البرنامج الإنمائي ضوابط لكفالة امتثال كل حامل بطاقة لشروط السداد المنصوص عليها في الاتفاق مع البرنامج وتفادي النفقات غير الضرورية.
    Es probable que la supresión de las subvenciones malsanas haga que mejoren las posibilidades de una ordenación forestal sostenible y que se reduzcan gastos innecesarios del presupuesto público. UN 50 - ومن المحتمل أن يؤدي إلغاء الإعانات ذات الآثار السلبية إلى تحسين الأجواء للإدارة المستدامة للغابات والحد من النفقات غير الضرورية من الميزانية العامة.
    La falta de control sobre las aplicaciones de informática expone a la Organización a riesgos de seguridad e intensifica el riesgo de gastos innecesarios y de abuso por parte de los proveedores de aplicaciones de informática, debido a que la Organización no tiene una idea bien definida de quién ha adquirido qué aplicaciones, a quién las ha adquirido, en qué condiciones y a qué precio. UN وتـتعرض المنظمة لمخاطر أمنيـة جراء انعدام السيطرة على تطبيقات البرامجيات ويزيد خطر النفقات غير الضرورية والاستغلال من جانب بائعي البرامجيات، لأنه ليست لدى المنظمة صورة واضحة عمن اشترى أي طلبيات ممن، وفي إطار أي شروط، وبأي ثمن.
    En el párrafo 70, la UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptaron la recomendación de la Junta de comunicar a todos los encargados de hacer pedidos, con carácter urgente y posteriormente de forma periódica según procediera, la importancia de poner en marcha y ultimar con puntualidad los procesos de adquisición a fin de facilitar la eficacia de la competencia y evitar gastos innecesarios. UN 820 - في الفقرة 70، وافق المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بالقيام بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية.
    La UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptaron la recomendación de la Junta de comunicar a todos los encargados de hacer pedidos, con carácter urgente y posteriormente de forma periódica según procediera, la importancia de poner en marcha y ultimar con puntualidad los procesos de contratación a fin de facilitar la eficacia de la competencia y evitar gastos innecesarios. UN 70 - ووافق المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بالقيام بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية.
    En lo que respecta a las condiciones de viaje por vía aérea, la Secretaría debería asegurar la utilización eficaz de los recursos, evitar gastos innecesarios y promover economías basadas en la eficiencia que puedan aplicarse a otras actividades sustantivas financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN 6 - وفيما يتعلق بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة، قال إن الأمانة العامة ينبغي لها أن تكفل كفاءة استخدام الموارد، وأن تتفادى النفقات غير الضرورية وأن تعزز أوجه الكفاءة التي يمكن تخصيصها للأنشطة الفنية الأخرى التي تمول من خلال الميزانية العادية.
    La Junta recomendó a la UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que comunicaran a todos los encargados de hacer pedidos, con carácter urgente y posteriormente de forma periódica según procediera, la importancia de poner en marcha y ultimar con puntualidad los procesos de contratación a fin de facilitar la eficacia de la competencia y evitar gastos innecesarios (párr. 70). UN أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بإبلاغ جميع الجهات الطالبة بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية (الفقرة 70).
    La Junta recomendó a la UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que comunicaran a todos los encargados de hacer pedidos, con carácter urgente y posteriormente de forma periódica según procediera, la importancia de poner en marcha y ultimar con puntualidad los procesos de contratación a fin de facilitar la eficacia de la competencia y evitar gastos innecesarios (párr. 70). UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بإبلاغ جميع الجهات الطالبة، بشكل عاجل، وعلى أساس منتظم بعد ذلك، حسب الاقتضاء، بأهمية البدء بعمليات الشراء والانتهاء منها في الوقت المناسب، لتسهيل المنافسة الفعالة وتفادي النفقات غير الضرورية (الفقرة 70).
    Si bien las familias más acomodadas pueden hacer frente a los precios más altos reduciendo los gastos no esenciales o recurriendo a sus ahorros, las más pobres quizás no dispongan de esas opciones y tengan que seguir agotando su escaso patrimonio o reducir gastos esenciales, por ejemplo en educación. UN وفي حين أنه بوسع الأسر المعيشية الغنية أن تتعامل مع صدمة الأسعار عن طريق خفض النفقات غير الضرورية أو الاستعانة بمدخراتها، فإن هذه الخيارات ربما لن تُتاح لأشد الناس فقراً، الذين قد يضطرون إلى مزيد من استنزاف موارد قاعدة أصولهم الضئيلة أو خفض النفقات الأساسية، كإنفاقهم على التعليم مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more