"النقابات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • sindicatos o
        
    • un sindicato o
        
    • sindicatos y
        
    • sindicatos ni
        
    • organizaciones sindicales o
        
    • sindical o
        
    • sindicatos u
        
    Concretamente, consagra el derecho de toda persona a fundar sindicatos o a ser miembro de ellos para proteger sus intereses. UN وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه.
    En el artículo 34 de la Ordenanza sobre sindicatos se dispone que dos o más sindicatos registrados cualesquiera pueden fusionarse en un sindicato con o sin disolución o división de los fondos de esos sindicatos o de cualquiera de los sindicatos o todos ellos. UN وتنص المادة ٤٣ من قانون النقابات على أنه يجوز ﻷي نقابتين مسجلتين أو أكثر أن تندمج معاً في نقابة واحدة. سواء عن طريق الحل أو عن غير طريقه أو تقسيم أموال هذه النقابات أو أيهما أو أي منها.
    149. No se impone ninguna condición para afiliarse a un sindicato o constituirlo. UN 149- ليست هناك أية شروط على الانضمام إلى النقابات أو تكوين النقابات.
    97. No existe condición alguna para fundar sindicatos y afiliarse a ellos. UN ٧٩- لا توجد أي شروط مفروضة على الانضمام إلى النقابات أو تكوينها.
    No existen estadísticas recientes sobre la composición interna de los sindicatos ni hay información sobre el grado de representación femenina en sus cargos ejecutivos. UN ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات.
    El cargo es incompatible con el desempeño de otro cargo público y con el ejercicio de su profesión, excepto las actividades de carácter docente o cultural. Es incompatible, además, con la participación activa en partidos políticos, con el desempeño de cargos directivos en organizaciones sindicales o empresariales y con la calidad de ministro de cualquier culto religioso. UN ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية.
    No obstante, hay pocas mujeres que dedican tiempo a la dirección sindical o de círculos patronales. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يكرسن وقتهن ﻹدارة النقابات أو غرف أرباب العمل قليل.
    La dirección de las fábricas procura controlar la organización de los sindicatos o influir en ella. UN وتبذل إدارات المصانع الجهود للتحكم بتكوين النقابات أو التأثير فيه.
    Algunos cursos los organizan los sindicatos o los empleadores y se imparten en el lugar de trabajo. UN ويبدأ عدد من الدورات عن طريق النقابات أو أرباب العمل وتعقد هذه الدورات في مكان العمل.
    Los empleadores, los sindicatos o los trabajadores individuales financian los planes. UN ويمول الخطط إما أصحاب العمل أو النقابات أو فرادى العمال.
    263. No existen otros grupos específicos de personas que tengan prohibida la constitución de sindicatos o la sindicación. UN ٣٦٢- ولا توجد أية فئات محددة أخرى من اﻷشخاص يحظر عليها تكوين النقابات أو الانضمام إليها.
    El Relator Especial señala asimismo que el artículo 3 de la Ley sindical prohíbe la creación de sindicatos o federaciones sindicales si sus actividades se superponen a las actividades y los objetivos de los sindicatos o las federaciones existentes, o interfieren en ellos. UN ويلاحظ أيضا أن المادة ٣ من قانون النقابات المهنية تحظر إنشاء نقابات مهنية أو اتحادات مهنية إذا كانت هذه تشكل ازدواجية أو تدخلا في أعمال وأغراض النقابات أو الاتحادات المهنية القائمة.
    Esta política se aplica tanto en lo que se refiere al empleo como en relación con la vivienda, los servicios públicos y la pertenencia a sindicatos o asociaciones profesionales. UN وتنطبق هذه السياسة على التوظيف، وكذلك على أسباب الراحة والخدمات العامة، والانتماء إلى عضوية النقابات أو الجمعيات المهنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas efectivas para que los dirigentes sindicales y los trabajadores afiliados a un sindicato o en proceso de hacerlo gocen de protección frente a cualquier represalia y puedan ejercer libremente sus derechos en el marco del artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية الزعماء النقابيين والعمال المشاركين في النقابات أو الأشخاص الراغبين في الانضمام إليها من أي إجراءات انتقامية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة 8 من العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas efectivas para que los dirigentes sindicales y los trabajadores afiliados a un sindicato o en proceso de hacerlo gocen de protección frente a cualquier represalia y puedan ejercer libremente sus derechos en el marco del artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان حماية الزعماء النقابيين والعمال المشاركين في النقابات أو الأشخاص الراغبين في الانضمام إليها من أي إجراءات انتقامية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة 8 من العهد.
    Se espera que la nueva legislación se ocupe de temas como las vacaciones remuneradas y las licencias de descanso, las restricciones relacionadas con el trabajo nocturno, la licencia de maternidad y paternidad remunerada, la indemnización por despido, la protección contra deducciones salariales no autorizadas y el derecho a ser miembro o no de un sindicato o asociación del personal. UN أما المواضيع التي من المتوقع أن يشملها هذا القانون فهي تشتمل على الأجازات المدفوعة الأجر وفترات الراحة، وحدود نوبات العمل بالليل، ومدفوعات الأمومة والأبوة، وتعويض الزيادة عن الحاجة، والحماية من عمليات الخصم غير المأذونة، وكذا الحق في الانخراط أو عدم الانخراط في النقابات أو رابطات العمال.
    - Garantizar el derecho de toda persona a fundar sindicatos y afiliarse al de su elección y el derecho a formar federaciones y fundar organizaciones. UN - كفالة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الاشتراك فيها وكذا حق إنشاء الاتحادات والمنظمات؛
    Toda persona tiene derecho a impugnar ante un tribunal las decisiones y los actos (u omisiones) de los órganos del Estado, los partidos políticos, los sindicatos y otras organizaciones sociales, y de sus funcionarios. UN ويحق لكل فرد اللجوء إلى المحكمة للطعن في القرارات أو القوانين أو حالات التقاعس التي تصدر عن أجهزة الدولة أو الأحزاب السياسية أو النقابات أو غيرها من الجمعيات أو عن الموظفين الحكوميين.
    No está permitida la limitación del número de sindicatos ni el trato preferente de cualquiera de ellos en una empresa o sector. UN ولا يسمح بتقييد عدد النقابات أو بمعاملة أية نقابة معاملة تفضيلية على حساب الأخرى في مؤسسة ما أو في قطاع من القطاعات.
    El cargo es incompatible con el desempeño de otro cargo público y con el ejercicio de su profesión, excepto las actividades de carácter docente o cultural. Es incompatible, además, con la participación activa en partidos políticos, con el desempeño de cargos directivos en organizaciones sindicales o empresariales y con la calidad de ministro de cualquier culto religioso. UN ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية.
    Declaró que algunos datos, por ejemplo los relativos a la salud, la afiliación sindical o las condenas penales, constituían una información especial. UN وذكرت أن هناك بيانات مختلفة، مثل البيانات المتعلقة بالصحة أو العضوية في النقابات أو الإدانات الجنائية، تعتبر بيانات خاصة.
    100. El Gobierno no interviene en las actividades de los sindicatos u otras organizaciones. UN ٠٠١- لا تتدخل الحكومة في تصرفات النقابات أو المنظمات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more