La forma en que se garantiza el derecho de los sindicatos a formar federaciones y asociarse a organizaciones sindicales internacionales | UN | أسلوب ضمان حق النقابات في تشكيل اتحادات والانتساب إلى منظمات نقابية دولية |
No existen limitaciones legales ni prácticas al ejercicio del derecho de los sindicatos a federarse y afiliarse a las organizaciones sindicales internacionales. | UN | ولا توجد أي قيود قانونية أو عملية على ممارسة حق النقابات في الاتحاد والانضمام إلى المنظمات النقابية الدولية. |
81. No se aplican restricciones al ejercicio del derecho de los sindicatos a federarse y a formar parte de organizaciones sindicales internacionales. | UN | ولا توجد أي قيود على ممارسة حق النقابات في تكوين رابطات والانضمام إلى المنظمات النقابية الدولية. |
La participación de los sindicatos en este tipo de política es de importancia fundamental. | UN | ويعتبر اشتراك النقابات في هذه السياسة أمرا ذا أهمية أساسية. |
El papel de los sindicatos en la organización del trabajo está reglamentado más exhaustivamente en los convenios colectivos generales para cada tipo de actividad económica. | UN | أما دور النقابات في عملية العمل فتنظمها بشكل أوثق الاتفاقات الجماعية في الفروع الاقتصادية المعنية. |
La situación se rectificó gracias a los sindicatos de Aruba. | UN | وقد تم تصحيح الوضع بفضل جهود النقابات في أروبا. |
Derecho de los sindicatos a funcionar libremente | UN | حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية |
Derecho a fundar sindicatos; derecho de los sindicatos a funcionar libremente 185 - 196 46 | UN | حق تكوين النقابات، وحق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية |
La dimensión colectiva del derecho al trabajo se aborda en el artículo 8, que estipula el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse al sindicato de su elección, así como el derecho de los sindicatos a funcionar libremente. | UN | ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. |
La dimensión colectiva del derecho al trabajo se aborda en el artículo 8, que estipula el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse al sindicato de su elección, así como el derecho de los sindicatos a funcionar libremente. | UN | ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. |
Se reafirma el derecho de los sindicatos a poseer bienes muebles e inmuebles, en nombre propio o a nombre de terceros; | UN | إقرار حرية التكتل ما بين النقابات؛ إقرار حق النقابات في امتلاك منقولات أو عقارات بعوَض أو بغيره؛ |
Se reafirma el derecho de los sindicatos a constituir sociedades de socorro mutuo; | UN | إقرار حق النقابات في تأسيس جمعيات تعاضدية؛ |
La dimensión colectiva del derecho al trabajo se aborda en el artículo 8, que estipula el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse al sindicato de su elección, así como el derecho de los sindicatos a funcionar libremente. | UN | ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. |
Esto es importante para el examen de la Comisión, porque la función subyacente de esas estructuras es apoyar a los sindicatos en los procesos de relaciones laborales. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة للاستعراض الذي تجريه لجنة التنمية المستدامة لأن الوظيفة الأساسية لهذه الهياكل هي دعم عمل النقابات في إطار العلاقات الصناعية. |
Asimismo, sería interesante saber cómo tiene previsto el Estado parte solucionar la brecha salarial y cuál es el papel de los sindicatos en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت إنه سيكون من المهم أيضا معرفة الطريقة التي تُزمع الدولة الطرف أن تعالج بها فجوة الأجور وما هو دور النقابات في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Debe garantizarse y ampliarse la participación de los sindicatos en estos órganos. | UN | ولا بد من ضمان مشاركة النقابات في هذه الهيئات والتوسّع في هذه المشاركة. |
El artículo 8 autoriza la cooperación entre los sindicatos de Georgia y los de otros países. | UN | وتجيز المادة ٨ التعاون بين النقابات في جورجيا وبلدان أخرى. |
38. La creación de sindicatos en el Sudán se basa en la cooperación con los mecanismos estatales y las fuerzas sociales con el fin de fortalecer la unidad nacional, proteger la independencia y seguridad de la nación, promover sus objetivos, orientar el país hacia sus ideales morales y ampliar sus relaciones internacionales. | UN | ٨٣- تقوم النقابات في السودان على أساس التعاون مع أجهزة الدولة وقوى المجتمع لترسيخ الوحدة الوطنية وحماية استقلال اﻷمة وأمنها ودعم توجهها ودفع مسيرتها نحو مثلها المعنوية وبسط علاقاتها العالمية. |
los sindicatos del sector de la salud también han amenazado con ir a la huelga a causa de los atrasos en el pago de sueldos y las condiciones del servicio. | UN | وهددت كذلك النقابات في قطاع الصحة بالإضراب بسبب المتأخرات في الرواتب وظروف الخدمة. |
b) La salvaguardia de la independencia y de la libertad de los sindicatos para organizar sus actividades sin injerencias, y de su derecho a constituir federaciones sindicales y a afiliarse a las organizaciones sindicales internacionales sin restricciones legislativas. | UN | ثانياً: الطريقة التي تكفل بها استقلالية النقابات في تنظيم أنشطتها دون تدخل وكذلك الحق في إنشاء اتحادات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية دون القيود القانونية المفروضة على ممارسة هذا الحق. |
42. Desde 2001 la Mediadora para la Igualdad de Oportunidades, la JämO, ha venido suministrando información y capacitación a los empleadores y representantes sindicales en Suecia acerca de las nuevas reglamentaciones contenidas en la Ley de Igualdad de Oportunidades. | UN | 42 - ظل أمين المظالم منذ عام 2001 يقدم المعلومات المستمرة والتدريب لأصحاب العمل وممثلي النقابات في السويد حول القواعد الجديدة في قانون تكافؤ الفرص. |
Hay varios sindicatos en el territorio, siendo el más activo el sindicato de maestros de las IVB. | UN | ٠٢ - وثمة عدد من النقابات في اﻹقليم، وأنشطها اتحاد مدرسي جزر فيرجن البريطانية. |
275. Por su parte, la Ley Federal del Trabajo consagra la libertad sindical en sus artículos 357 y 358: | UN | 275- ويؤكد قانون العمل الاتحادي حرية تكوين النقابات في المادتين 357 و358. |
Entre los indicadores a los que se hace seguimiento, se encuentran: homicidios, masacres, homicidios de alcaldes y ex - alcaldes, concejales, docentes sindicalizados y no sindicalizados, sindicalistas de otros sectores, periodistas; secuestros; personas expulsadas, entre otros. | UN | شمل المؤشرات المرصودة ما يلي: حالات القتل والمجازر وعمليات اغتيال العُمد والعُمد السابقين والمستشارين والمعلمين المنتمين إلى نقابات وغير المنتمين إليها وأعضاء النقابات في قطاعات أخرى والصحفيين وعمليات الاختطاف والأشخاص المطرودين. |
El derecho a crear sindicatos en la Zona de Libre Comercio | UN | حق تكوين النقابات في المنطقة التجارية الحرة |