"النقاش بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • debate sobre
        
    • los debates sobre
        
    • debate acerca
        
    • deliberaciones sobre
        
    • examinando
        
    • redonda sobre la
        
    • discusión sobre
        
    • el debate de
        
    • debatiendo la
        
    • debatiendo sobre
        
    La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 48 del programa. UN وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في النقاش بشأن البند 48 من جدول الأعمال.
    En los párrafos siguientes se examinan los dos lados del debate sobre la privatización y se describen sus diversas manifestaciones. UN وتبرز الفقرات التالية هذين الجانبين من النقاش بشأن الخصخصة وتصف مختلف الأشكال التي يمكن أن تتخذها الخصخصة.
    Al mencionar la cuestión, no se propone abrir el debate sobre los múltiples factores económicos que intervienen. UN وقالت إنها لا تسعى من خلال إثارتها للمسألة إلى فتح باب النقاش بشأن شتى العوامل الاقتصادية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    La reanudación de los debates sobre la gobernanza del Banco Mundial llega en el momento oportuno. UN وتجدد النقاش بشأن إدارة البنك الدولي أمر يحظى بالترحيب ويأتي في الوقت المناسب.
    El debate acerca de la función de la familia ha coincidido con el proceso de volver a pensar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وقد جاء النقاش بشأن دور اﻷسرة مواكبا لعملية التفكير من جديد بدور اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية.
    Por ello, no procede que se reanude el debate sobre ningún artículo concreto. UN فليس ثمة إذن من داع ﻹعادة فتح النقاش بشأن أي مادة من المواد.
    El debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad parece haber logrado avances notables recientemente. UN ويبدو أن النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أحرز قدرا من التقدم الملحوظ مؤخرا.
    El debate sobre el aumento del número de miembros debe continuar, y no nos debe desalentar la naturaleza compleja del tema. UN ويجب مواصلة النقاش بشأن التوسيع، وينبغي لنا ألا تروعنا في ذلك الطبيعة المعقﱠدة للموضوع.
    Por el momento, desea cerrar el debate sobre este párrafo. UN أما في الوقت الحاضر فهو يود إقفال النقاش بشأن هذه الفقرة.
    El debate sobre ese tema fue al mismo tiempo serio y animado. UN وكان النقاش بشأن ذلك البند جادا بقدر ما كان مفعما بالحيوية والنشاط.
    Este reconocimiento debe poner fin al debate sobre el lugar que ocupa la UNCTAD y el papel que desempeña desde el establecimiento de la OMC. UN وذكرت أن هذا الاعتراف يحسم النقاش بشأن مكانة ودور اﻷونكتاد منذ تأسيس منظمة التجارة العالمية.
    En cuanto tal, puede servir para estimular el debate sobre otras posibles medidas con ese fin. UN وبهذا الوصف، يمكن أن يكون الاقتراح مفيدا في حفز النقاش بشأن تدابير أخرى ممكنة تُتخذ لهذا الغرض.
    Unos cuantos lo han hecho y esto ha generado un debate sobre este tema. UN وقد فعلت بلدان قليلة ذلك، مما أشعل النقاش بشأن هذا الموضوع.
    Unos cuantos lo han hecho y esto ha generado un debate sobre este tema. UN وقد فعلت بلدان قليلة ذلك، مما أشعل النقاش بشأن هذا الموضوع.
    Además, hay otras razones, que se exponen más adelante, por las que en el debate sobre el desarrollo se debe prestar aún mayor atención a la necesidad de que los países en desarrollo aumenten su participación en el comercio electrónico. UN وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية.
    Sin embargo, sólo podrían introducirse si su finalidad no era reabrir el debate sobre el fondo de las cuestiones. UN إلا أنه أوضح أن الغرض من هذه التغييرات ليس إعادة فتح باب النقاش بشأن جوهر هذه المسائل.
    Durante el examen de cualquier asunto, todo representante podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté examinado. UN خلال مناقشة أي مسألة، يجوز للممثل أن يقترح تأجيل النقاش بشأن البند قيد البحث.
    Prosiguieron los debates sobre siete disposiciones del trato especial y diferenciado que aún están pendientes y sobre su mecanismo de supervisión. UN واستمر النقاش بشأن سبعة أحكام معلقة في المعاملة الخاصة والتفاضلية وآلية الرصد المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Examinaron la contribución que el nuevo programa había hecho para renovar el debate acerca del imperativo del desarme nuclear. UN ودرسوا اﻹسهام الذي قدمته الخطة الجديدة في إنعاش النقاش بشأن ضرورة نزع السلاح النووي.
    Ello permitió que todas las delegaciones, grandes y pequeñas, participasen activamente en las deliberaciones sobre este tema tan importante. UN وسمح ذلك لجميع الوفود، الصغيرة منها والكبيرة، بأن تشــارك مشاركة نشطة في النقاش بشأن هذا البند ذي الأهميــة الخاصة.
    La delegación de Nueva Zelandia espera seguir examinando esta cuestión en el Consejo de Seguridad en fecha próxima. UN ويتطلع وفد بلادي لاجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع في مجلس اﻷمن في وقت قريب.
    Mesa redonda sobre la ciencia, la tecnología y la innovación en apoyo de ciudades y comunidades periurbanas sostenibles UN حلقة النقاش بشأن موضوع تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية
    Pero ha habido muy poca discusión sobre estos asuntos desde que el Comité Preparatorio inició sus reuniones en 1993. UN لكنه لم يجرِ سوى قدر قليل جداً من النقاش بشأن هذه المسائل منذ أن اجتمعت اللجنة التحضيرية أول مرة في عام ٣٩٩١.
    Durante el debate de cualquier asunto, cualquier representante podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté examinando. UN خلال مناقشة أي مسألة، يجوز للممثل أن يقترح تأجيل النقاش بشأن البند قيد المناقشة.
    Sin embargo, otra delegación opinó que era preciso seguir debatiendo la cuestión. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت ضرورة مواصلة النقاش بشأن هذه المسألة.
    La Asamblea General es el órgano de las Naciones Unidas que tiene la competencia de continuar debatiendo sobre este concepto y de abordar las preocupaciones y preguntas de muchas delegaciones relativas al concepto y a sus repercusiones. UN والجمعية العامة هي الجهاز المختص في الأمم المتحدة بمواصلة النقاش بشأن هذا المفهوم ومعالجة شواغل وأسئلة الكثير من الوفود فيما يتعلق بالمفهوم وآثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more