"النقاط التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los siguientes puntos
        
    • los puntos siguientes
        
    • los siguientes aspectos
        
    • lo siguiente
        
    • las siguientes cuestiones
        
    • las cuestiones siguientes
        
    • los aspectos siguientes
        
    • las siguientes observaciones
        
    • los siguientes elementos
        
    • las observaciones siguientes
        
    • los siguientes temas
        
    • continuación
        
    • los elementos siguientes
        
    • las siguientes consideraciones
        
    • los siguientes asuntos
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera aclarar la posición de Burundi sobre los siguientes puntos: UN وبناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحدد موقف بوروندي بشأن النقاط التالية:
    Aunque este argumento sigue sometido a discusión en el seno de estas instituciones, se fundamenta en los siguientes puntos: UN ورغم أن هذا الرأي لم يزل موضوع نقاش داخل هاتين المؤسستين، فإنه يستند الى النقاط التالية:
    Destaca los puntos siguientes en relación con el texto del proyecto de dicho Acuerdo, que considera muy positivos: UN تشدد على النقاط التالية من نص مشروع الاتفاق المشار إليه أعلاه، التي تعتبرها إيجابية جدا:
    El programa de trabajo articulado en torno a estas tres esferas podría abarcar algunos de los siguientes aspectos: UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    A ese respecto, el Grupo de los 77 y China desean destacar lo siguiente. UN وفي هذا الصدد، تود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين التشديد على النقاط التالية.
    Se determinó que las siguientes cuestiones afectaban a la juventud y la pobreza: UN وتم تحديد النقاط التالية باعتبارها العوامل المؤثرة في مجال الشباب والفقر.
    Sin embargo, considera que se deben tener en cuenta las cuestiones siguientes. UN على أنه يرى أنه ينبغي أخذ النقاط التالية بعين الاعتبار.
    Teniendo en cuenta el carácter permanente del proceso, quisiéramos poner de relieve los aspectos siguientes. UN وإذ نضع في اعتبارنا الطابع المستمر للعملية، نود أن نؤكد على النقاط التالية.
    En vista de esta situación, deseo señalar a su atención las siguientes observaciones: UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:
    En este sentido, desearíamos formular una declaración interpretativa y expresar una reserva sobre los siguientes puntos del documento. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    Los patrocinadores desean señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General los siguientes puntos en particular. UN وتود الدول المقدمة أن تسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة على وجه الخصوص الى النقاط التالية.
    Mi delegación desea hacer hincapié en los siguientes puntos. UN إن وفد بلادي يريد بداية أن يؤكد على النقاط التالية:
    En consecuencia, el Comité quedaría reconocido si México pudiera aclarar los puntos siguientes: UN ولذلك فإن اللجنة ستكون ممتنة لو أمكن للمكسيك توضيح النقاط التالية:
    Dada la limitación de espacio, los puntos siguientes sólo señalan algunos ejemplos de la contribución de la CIAI a las Naciones Unidas. UN ونظراً لضيق المجال، لا تسلط النقاط التالية الضوء إلا على أمثلة قليلة مما تساهم به اللجنة في الأمم المتحدة:
    Para concluir sus observaciones, Liechtenstein señalaba a la atención de la Comisión los siguientes aspectos que, a su juicio, requerían especial atención: UN وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة:
    No obstante, desde la perspectiva de la sostenibilidad a largo plazo, deberían tenerse en cuenta los siguientes aspectos: UN غير أنه ينبغي، من منظور الاستدامة في الأمد البعيد، أن نأخذ في الاعتبار النقاط التالية:
    En ese contexto, el Grupo de los 77 y China desea subrayar lo siguiente. UN وفي ذلك السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تبرز النقاط التالية.
    Tras examinar nuestros problemas y considerar todas las opciones, hemos convenido en lo siguiente: UN وبعد أن بحثنا مشاكلنا ودرسنا جميع الخيارات ، اتفقنا على النقاط التالية :
    Debido al límite de tiempo, mi delegación quisiera tratar solo las siguientes cuestiones. UN نظرا لضيق الوقت، يود وفد بلدي التطرق فحسب إلى النقاط التالية.
    En ese contexto, deben tenerse en cuenta las cuestiones siguientes: UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ النقاط التالية في الاعتبار:
    Su atención se centró particularmente en los aspectos siguientes: UN ووجها انتباهما بخاصة الى النقاط التالية:
    Con respecto a la Conferencia de Desarme, deseo hacer las siguientes observaciones. UN أما بخصوص مؤتمر نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    Por lo que respectaba a la labor de la UNCTAD, insistió en los siguientes elementos: UN وجه الانتباه فيما يتعلق بأعمال اﻷونكتاد، إلى النقاط التالية:
    Su contribución podría ser más eficaz y sólida si tuviera en cuenta las observaciones siguientes. UN ويمكن أن يكون إسهامها أكثر فعالية وأقوى إذا أخذت النقاط التالية في الاعتبار.
    Al fijar los objetivos será útil tener en cuenta los siguientes temas: UN وعند تحديد اﻷهداف، قد تكون النقاط التالية مفيدة:
    A continuación, figura un detalle de los perjuicios sufridos por el sector: UN وتكمن اﻷضرار التي عبرنا عنها بالرقم المذكور في النقاط التالية:
    A este respecto, la Comisión de Apelación tuvo en cuenta los elementos siguientes: UN وأخذت لجنة الطعون النقاط التالية في الاعتبار لدى اتخاذها لقرارها:
    Al analizar en detalle, punto por punto, los criterios del Comité, el Gobierno de Cuba considera imprescindible destacar las siguientes consideraciones: UN ولتحليل آراء اللجنة بالتفصيل نقطة نقطة، ترى حكومة كوبا أن من الضروري التأكيد على النقاط التالية:
    También se pidió a la Parte que presentara información sobre los siguientes asuntos planteados por los miembros del Comité durante su examen de la situación de la Parte: UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم معلومات بشأن النقاط التالية التي أثارها أعضاء اللجنة أثناء استعراضهم لحالة الطرف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more