"النقاط المرجعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • puntos de referencia
        
    • los elementos de referencia
        
    • de los parámetros
        
    • parámetros de referencia
        
    • los niveles de referencia
        
    • de parámetros
        
    • los criterios de referencia
        
    • punto de referencia
        
    • referencias
        
    • las metas
        
    Cuando la información para determinar los puntos de referencia en una pesca sea deficiente o no exista, deben establecerse puntos de referencia provisionales. UN وفي حالة توافر معلومات ضئيلة أو عدم توافر معلومات لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصايد اﻷسماك، ينبغي وضع نقاط مرجعية مؤقتة.
    Los auditores de Kenya carecen de puntos de referencia precisos para algunos instrumentos. UN ويفتقر مراجعو الحسابات في كينيا إلى النقاط المرجعية الدقيقة لبعض الأدوات.
    El retraso en la aprobación de algunas leyes tiene repercusiones para algunos de los elementos de referencia de la Misión en la esfera de la seguridad. UN وتترتب على تأخير إقرار بعض مشاريع القوانين انعكاسات على بعض النقاط المرجعية للبعثة في المجال الأمني.
    Celebro los progresos realizados en la consecución de los parámetros de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأرحّب بالتقدم المحرز في اتجاه تحقيق النقاط المرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Los parámetros de referencia y objetivos viables asociados, acordados con el Gobierno, figuran en el anexo I del presente informe. UN وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    los niveles de referencia de objetivo responden a objetivos de ordenación. UN ويقصد من النقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة.
    Los participantes debatieron cómo supervisar a las misiones, en particular mediante la utilización de parámetros de referencia. UN وناقش المشاركون سبل رصد البعثات، وبخاصة عن طريق استخدام النقاط المرجعية.
    Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia, se adoptarán medidas para asegurar que no se superen. UN وعند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها.
    Estos puntos de referencia deben utilizarse como señal para iniciar las medidas de conservación y ordenación previamente convenidas. UN وينبغي استخدام هذه النقاط المرجعية ﻹحداث اجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se alcance un nivel próximo a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية.
    Las estrategias de ordenación garantizarán que no se excedan, como promedio, los puntos de referencia de objetivo. UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات إدارة منطقة الصيد عدم تجاوز النقاط المرجعية للهدف، في المتوسط.
    En estas situaciones, la pesquería será objeto de una mayor vigilancia a fin de poder revisar los puntos de referencia provisionales cuando se disponga de mejor información. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن تخضع منطقة الصيد لرصد معزز للسماح بتنقيح النقاط المرجعية المؤقتة عند توفر المعلومات المحسنة.
    Además, durante las tres etapas de reducción se realizarían evaluaciones técnicas para determinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los elementos de referencia y hacer recomendaciones concretas sobre los ajustes ulteriores de la Misión. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التقديرات التقنية ستجرى طوال مراحل التخفيض الثلاث لتقدير التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية ولكي تضع توصيات محددة عن التعديلات الأخرى في البعثة.
    los elementos de referencia que subyacen a las diversas etapas de la fase de reducción son los criterios que permiten medir y evaluar la capacidad del Gobierno para asumir gradualmente el control de la seguridad del país. UN وتوفر النقاط المرجعية التي تستند إليها مختلف مراحل التصفية المعايير اللازمة لقياس وتقييم قدرة الحكومة على أن تولي أمور أمن البلد شيئا فشيئا.
    Hubo conversaciones constantes para supervisar la aplicación de los parámetros de referencia y el Marco en su conjunto. UN وكانت المناقشات جارية فيما يتعلق برصد تنفيذ النقاط المرجعية المذكورة وإطار السلام والأمن والتعاون ككل.
    En informes posteriores facilitaré información actualizada sobre los progresos en el cumplimiento de los parámetros. UN وسأقوم في تقارير لاحقة بتقديم مزيد من المعلومات المستكملة عن التقدم المحرز في تحقيق النقاط المرجعية.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se esté a punto de llegar a los niveles de referencia. UN وتتضمن استراتيجيات اﻹدارة تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية.
    Para culminar con éxito el traspaso de funciones están previstos una serie de parámetros destacados, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN ويُتوخّى تحقيق عدد من النقاط المرجعية الهامة من أجل تسليم المهام بنجاح. وتشمل هذه النقاط:
    La UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país elaboraron un marco estratégico integrado en el que se esbozan objetivos y actividades orientados a facilitar la aplicación de los criterios de referencia. UN وقد وضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري إطاراً استراتيجياً متكاملاً يحدد الأهداف والأنشطة المتعلقة بدعم تطبيق النقاط المرجعية.
    Estas medidas siguen siendo el punto de referencia de la actuación en materia de desarme nuclear. UN وتظل تلك الخطوات النقاط المرجعية لنـزع السلاح النووي.
    Para medir los progresos y la eficacia del PAN, se han utilizado las referencias e indicadores adoptados por los Estados miembros del CODAM. UN وقد استُخدمت النقاط المرجعية والمؤشرات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وذلك من أجل رصد تقدم برنامج العمل الوطني ومدى فعاليته.
    La consecución oportuna de las metas y la ejecución de la Estrategia del Afganistán también requerirán que no haya grandes perturbaciones políticas en el país ni en la región, ni desastres naturales ni otra situación de emergencia nacional. UN وسوف يتطلب تنفيذ النقاط المرجعية وإكمال استراتيجية أفغانستان في الموعد المحدد أيضا عدم وجود أي اضطرابات سياسية كبيرة، بما في ذلك داخل المنطقة، ووقوع كوارث طبيعية، أو أي حالة طوارئ وطنية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more