disminución de LA RESERVA PARA REDUCIR EL VALOR EN LIBROS DE CUENTAS POR COBRAR Y GASTOS DIFERIDOS | UN | النقصان في حصص تخفيض القيمة الدفترية لحسابات القبض والمصروفات المؤجلة |
disminución de las contribuciones pendientes de pago prometidas por gobiernos | UN | النقصان في التبرعات المعلنة قيد التحصيل من الحكومات |
La disminución de las estimaciones de gastos en este epígrafe corresponde a consignaciones del período anterior por concepto de contratos de instalación de líneas telefónicas. | UN | يتصل النقصان في إطار هذا البند بالمبالغ المعتمدة في الفترة السابقة لعقود تركيب اﻷجهزة الهاتفية. |
disminución en los préstamos humanitarios a los miembros | UN | مضافا إليها: النقصان في القروض الإنسانية للأعضاء |
La reducción de los recursos solicitados obedece también en parte a la aplicación de las tasas uniformes de vacantes. | UN | كما أن تأثير تطبيق معدلات الشغور الموحدة يسهم في النقصان في الاحتياجات من الموارد. |
disminución de las obligaciones por liquidar | UN | النقصان في الالتزامات غير المصفاة |
disminución de las contribuciones pendientes de pago prometidas por los gobiernos | UN | النقصان في التبرعات المعلنة قيد التحصيل من الحكومات |
disminución de las fondos de operaciones proporcionados | UN | النقصان في أموال التشغيل المقدمـة الى الوكالات المنفـذة |
disminución de las contribuciones por recibir | UN | النقصان في التبرعات المستحقة القبض |
disminución de los fondos de operación pagaderos a organismos de ejecución - cifras netas | UN | صافي النقصان في أموال التشغيل المدفوعة الى الوكالات المنفذة |
Menos: disminución de la consignación para 1998 | UN | مطروحا منها: النقصان في اعتمادات عام 1998 |
La disminución de los recursos no relacionados con los puestos se debe a que hubo menos necesidades operacionales y no fue necesario sustituir el número de vehículos previsto. | UN | ويعود النقصان في الموارد الخاصة بغير الوظائف إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية وانخفاض الاحتياجات لاستبدال المركبات. |
La disminución de los recursos no relacionados con los puestos se debe a que la Sección tiene menos necesidades operacionales. | UN | ويعود النقصان في الموارد الخاصة بغير الوظائف إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية في القسم. |
La disminución de los recursos previstos en el presupuesto se debe a que se proyecta reducir gradualmente el personal como resultado de la liquidación de la Misión. | UN | ويعزى النقصان في الاحتياجات المدرجة في الميزانية إلى التخفيض التدريجي المقترح في عدد الموظفين نتيجة لتصفية البعثة. |
Más: disminución de los productos alimentarios en préstamo | UN | مضافا إليه: النقصان في السلع الغذائية المقرضة |
Más: disminución de los adeudos de la Caja de Previsión del Personal Local | UN | مضافا إليها: النقصان في المستحقات من صندوق الادخار |
La disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a la disminución de las necesidades por concepto de consultoría y viajes de funcionarios. | UN | ويرجع النقصان في الموارد لغير الوظائف إلى النقصان في الاحتياجات في بند الاستشاريين وسفر الموظفين. |
disminución en los fondos de uso restringido para el plan | UN | مطروحا منها: النقصان في الأموال المقيدة لنظام القروض |
La reducción de los recursos solicitados obedece también en parte a la aplicación de las tasas uniformes de vacantes. | UN | كما أن تأثير تطبيق معدلات الشغور الموحدة يسهم في النقصان في الاحتياجات من الموارد. |
A ello se deben las disminuciones de recursos en otros objetos de gastos y la supresión de 196 puestos de la plantilla. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
En el estado financiero I se incluyen dos cálculos del exceso o déficit de los ingresos respecto de los gastos. | UN | يتضمن البيان الأول طريقتين لحساب الزيادة أو النقصان في الإيرادات قياساً إلى النفقات. |
La reducción en la sección de ingresos 3 obedece principalmente a una mayor reducción en los ingresos brutos que en los gastos conexos. | UN | ٣٨ - يعزى النقصان في باب اﻹيرادات ٣ أساسا إلى حدوث انخفاض في إجمالي اﻹيرادات يزيد عن المصروفات المتصلة بها. |
Ello obedece principalmente a la disminución del número de efectivos militares de 193 a 27 y las reducciones conexas de los gastos operacionales. | UN | ويعزى هذا أساسا إلى النقصان في عدد اﻷفراد العسكريين من ١٩٣ فردا إلى ٢٧ فردا والتخفيضات ذات الصلة في تكاليف العمليات. |
El resultante descenso de la contribución de la República Checa en 1999 también se debió a las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | ويعزى أيضا النقصان في مساهمة الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٩ إلى تقلبات أسعار الصرف. |
Esa disminución se debe principalmente a la reducción del número de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعود هذا النقصان في معظمه إلى نقصان عدد بعثات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva advierte en el párrafo 51 de su informe que no se debe recurrir a la contratación de personal temporario general para compensar reducciones de puestos de plantilla. | UN | وتحذر اللجنة الاستشارية، في الفقرة 51 من تقريرها، من استخدام المساعدة المؤقتة العامة لتعويض النقصان في الوظائف الثابتة. |
Las disminuciones en algunas partidas se compensan ampliamente con aumentos en otras. | UN | وقد عودل إلى حد كبير النقصان في بعض البنود بزيادات في بنود أخرى. |
Sin embargo, no se hacen actualizaciones anuales sistemáticas de cada departamento o de las principales dependencias para asegurar que las necesidades no han aumentado o disminuido. | UN | بيد أنه لا يُضطلع بعمليات استكمال سنوية منتظمة مع كل إدارة أو مع الوحدات الأساسية، لضمان عدم الزيادة أو النقصان في احتياجاتها. |
Las reducciones en este sentido están contrarrestadas en parte por el aumento en las dietas de la tripulación. | UN | ويقابل النقصان في هذا الصدد جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بمدفوعات بدل الإقامة إلى أطقم الطائرات. |
Según el informe, como consecuencia de esa política, el déficit de viviendas entre la población palestina de Jerusalén superaba actualmente las 20.000 unidades, lo que incrementaba los alquileres en las zonas árabes. | UN | ويقول التقرير إنه نتيجة لهذه السياسة، فإن النقصان في الوحدات السكنية لسكان القدس الفلسطينيين يتجاوز حاليا اﻟ ٠٠٠ ٢٠ وحدة سكنية، مما أدى إلى ارتفاع الايجارات في المناطق العربية. |