"النقل الجماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • transporte colectivo
        
    • transporte público
        
    • transporte común
        
    • transporte en grupo
        
    • transferencia comunitaria
        
    • el transporte masivo
        
    • traslado en masa de
        
    • de transporte masivo
        
    Las mismas penas son aplicables cuando los hechos antes mencionado afectan a buques o a los demás medios de transporte colectivo. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Al respecto cabe destacar que se está promoviendo la sustitución de gasolina por gas en los vehículos de transporte colectivo y de carga liviana. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يجري تشجيع إحلال الغاز محل الغازولين في مركبات النقل الجماعي ومركبات الحمولات الخفيفة.
    Se aplicarán las mismas penas cuando los hechos enunciados se refieran a buques o cualesquiera otros medios de transporte colectivo. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    Hemos estado atascados en un debate sin fin de crear una sociedad centrada en el carro o amplios sistemas de transporte público. TED كنا عالقين في مناظرة لا نهاية لها حول إنشاء مجتمعات تفضل قيادة المركبات أو نظم النقل الجماعي الواسعة النطاق.
    Es necesario encontrar fuentes innovadoras de financiación que permitan sufragar los elevados gastos de capital de los sistemas de transporte público. UN وينبغي إيجاد مصادر مبتكرة للتمويل للوفاء بالتكاليف الرأسمالية المرتفعة لنظم النقل الجماعي.
    Podrá incluir el costo de las comidas al mediodía y del transporte colectivo diario, si los proporciona la escuela o un grupo de escuelas y el costo figura en el recibo escolar correspondiente a la educación del hijo. UN ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد.
    Podrá incluir el costo de las comidas al mediodía y del transporte colectivo diario, si los proporciona la escuela o un grupo de escuelas y el costo figura en el recibo escolar correspondiente a la educación del hijo. UN ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد.
    Se señaló la contribución de las asociaciones entre el sector público y el privado al funcionamiento de los sistemas de transporte colectivo en la región. UN وأشير إلى مساهمة الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص في تشغيل نظم النقل الجماعي في المنطقة.
    La falta de sistemas de transporte colectivo ha contribuido a la falta de acceso al empleo y al aumento de la contaminación ambiental en las grandes ciudades. UN وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة.
    Podrá incluir el costo de las comidas al mediodía y del transporte colectivo diario, si los proporciona la escuela o un grupo de escuelas y el costo figura en el recibo escolar correspondiente a la educación del hijo. UN ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفّر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد.
    En lugar de ello, podría imponerse un recargo a los usuarios viales, y no al sistema de transporte colectivo, a fin de generar los ingresos necesarios para financiar los sistemas de transporte público. UN كما يمكن بدلا من ذلك فرض رسوم على مستخدمي الطرق من غير وسائط النقل الجماعي لتوليد اﻹيرادات اللازمة لتمويل نظم النقل الجماعي؛
    Se debería dar prioridad a los sistemas de transporte colectivo respecto de la utilización individual de automóviles, por ejemplo, mediante la aplicación de medidas económicas, como regímenes impositivos especiales para el combustible y los vehículos. UN وينبغي إعطاء نظم النقل الجماعي الأولوية على السيارات الفردية، مثلا من خلال استخدام أدوات اقتصادية من قبيل فرض الضرائب على الوقود والمركبات.
    La falta de agua potable, de sistemas eficaces de saneamiento y gestión de desechos sólidos, de planes de vivienda de costo asequible y de sistemas eficientes de transporte colectivo se atribuía con frecuencia a la fragilidad y la escasez de recursos financieros de los gobiernos locales. UN وكثيراً ما كان نقص المياه النقية، والإدارة الفعالة للنفايات الصلبة والتصحاح، ومخططات الإسكان الميسور، وشبكات النقل الجماعي الفعال، يعزى إلى الحكومات المحلية الضعيفة والسيئة التمويل.
    La falta de agua potable, de sistemas eficaces de saneamiento y gestión de desechos sólidos, de planes de vivienda de costo asequible y de sistemas eficientes de transporte colectivo se atribuía con frecuencia a la fragilidad y la escasez de recursos financieros de los gobiernos locales. UN وكثيراً ما كان نقص المياه النقية، والإدارة الفعالة للنفايات الصلبة والتصحاح، ومخططات الإسكان الميسور، وشبكات النقل الجماعي الفعال، يعزى إلى الحكومات المحلية الضعيفة والسيئة التمويل.
    Bueno, es porque el transporte público aún no sabe cómo llegar a las puertas de todo el mundo. TED حسنا ، لان النقل الجماعي لم يجد الحل بعد في الوصول إلى عتبة الجميع.
    Todo el transporte público será cerrado. Open Subtitles سيتم إيقَاف تشغيل كل وسائل النقل الجماعي.
    La disminución de las necesidades se compensa en parte por la adquisición de un autobús con el objeto de contar con más opciones de transporte común. UN وانخفاض الاحتياجات يقابله جزئيا اقتناء حافلة لتعزيز خيارات النقل الجماعي. تكنولوجيات المعلومات
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las restricciones al transporte en grupo aún estaban en vigor. UN وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن وقف النقل الجماعي لا يزال قائماً.
    Por consiguiente, las disposiciones para la transferencia comunitaria de los derechos sobre las tierras también deberían prever condiciones especiales para que las poblaciones indígenas puedan acceder a los mercados de capital. UN ومن ثم، ينبغي للأحكام الموضوعة من أجل النقل الجماعي لملكية الأراضي أن تشمل أيضا ترتيبات خاصة من أجل حصول الشعوب الأصلية على الائتمان.
    En realidad, los autobuses no son sexy, pero son el único medio posible de llevar el transporte masivo a todas las zonas de las ciudades en desarrollo en rápido crecimiento. TED في الحقيقة، الحافلات ليست جذابة، لكنها الوسيلة الوحيدة الممكنة لإدخال النقل الجماعي إلى كل نواحي المدن النامية السريعة التوسع.
    Estas medidas ilícitas incluyeron, entre otras cosas, el traslado en masa de población armenia a los territorios ocupados, la destrucción de monumentos históricos, culturales y religiosos azerbaiyanos y la explotación de los recursos naturales. UN وشملت هذه الأعمال المنافية للقانون في جملة أعمال النقل الجماعي للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة، وتدمير المعالم الأذربيجانية التاريخية والثقافية والدينية، واستغلال الموارد الطبيعية.
    E incluso en una ciudad como Nueva York, una de las más densamente pobladas del mundo y uno de los sistemas de transporte masivo más sofisticados del mundo, todavía hay 2,5 millones de coches que pasan esos puentes todos los días. TED و حتى في مدينة مثل مدينة نيويورك ، واحدة من أكثر المدن اكتظاظا بالسكان في العالم وواحدة من أنظمة النقل الجماعي الأكثر تطورا في العالم لا يزال هناك 2.5 مليون سيارة تعبر تلك الجسور كل يوم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more