"النقل الجوي والبحري" - Translation from Arabic to Spanish

    • transporte aéreo y marítimo
        
    • transporte aéreo y naval
        
    • transporte marítimo y aéreo
        
    • transportistas aéreos y marítimos
        
    • transporte por vía aérea y marítima
        
    Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    38. Cinco Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    Por lo general los servicios de transporte ferroviario estaban explotados por un monopolio público y la mayoría de los países poseían compañías nacionales de transporte aéreo y marítimo. UN وكان القطاع العام عادة يحتكر خدمات السكك الحديدية وتدير معظم البلدان شركات النقل الجوي والبحري الوطنية.
    :: Conservación y renovación de las instalaciones de almacenamiento de combustible y lubricantes para generadores, vehículos, y medios de transporte aéreo y naval, en 100 emplazamientos UN :: صيانة وتجديد مرافق تخزين الوقود ومواد التشحيم للمولدات والمركبات ووسائل النقل الجوي والبحري في 100 موقع
    Capacidad estratégica de transporte aéreo y marítimo UN القدرة على توفير النقل الجوي والبحري الاستراتيجي
    Finalmente, en materia de seguridad del transporte, el Ecuador aplica las costumbres y normas internacionales establecidas para la seguridad del transporte aéreo y marítimo. UN وختاما، وفي مجال أمن النقل، تقوم إكوادور بتطبيق الآداب والقواعد الدولية الراسخة فيما يتعلق بأمن النقل الجوي والبحري.
    52. El UNICEF paga cuantiosas sumas a empresas de transporte aéreo y marítimo por el traslado de suministros. UN ٥٢ - وتدفع اليونيسيف مبالع كبيرة من اﻷموال لشركات النقل الجوي والبحري لنقل الامدادات.
    Reconocemos la importancia de los principios de libre comercio, del fácil acceso y de igualdad de oportunidades para el transporte aéreo y marítimo rentable, y su carácter indispensable para la integración económica entre nuestros Estados, países y territorios. UN إننا ندرك أهمية المبادئ المتعلقة بتيسير إمكانية استخدام النقل الجوي والبحري بأثمان معقولة وبتوفير فرص متكافئة تحقيقا لهذه الغاية، وأنه لا غنى عن هذه المبادئ لتحقيق التكامل الاقتصادي بين دولنا وبلداننا وأقاليمنا.
    b) El trato de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional; UN )ب( معالجة وقود الصهاريج المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أيضاً أن تبلغ عن الانبعاثات الصادرة عن وقود النقل الجوي والبحري الدولي كبندين منفصلين في قوائم الجرد الخاصة بها.
    105. Catorce Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 105- وأبلغت 14 طرفاً عن تقديرات الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    La delegación de Georgia apoya las propuestas del Secretario General sobre una reserva estratégica, el refuerzo y perfeccionamiento del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas y la disponibilidad oportuna de una capacidad de transporte aéreo y marítimo. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء احتياطي استراتيجي ومواصلة تقوية وتطوير نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وتوافر قدرة النقل الجوي والبحري في الوقت المناسب.
    En consecuencia, se concertarán acuerdos de cooperación para compartir los bienes, conocimientos y otros recursos, especialmente en las esferas del transporte aéreo y marítimo y las comunicaciones. UN وعليه ستبرم اتفاقات للتعاون من أجل تقاسم الأصول والمعارف وغيرها من الموارد، وخاصة في مجالات النقل الجوي والبحري والاتصالات.
    Tradicionalmente, entonces, Somalia ha dependido para el comercio con sus socios principales del transporte aéreo y marítimo en buques y aeronaves locales e internacionales y ha aprovechado sus tarifas marítimas baratas. UN وتقليدياً، اعتمدت الصومال بالتالي على النقل الجوي والبحري للتجارة مع شركائها الرئيسيين، ويتم هذا في الأغلب عن طريق السفن البحرية والطائرات المحلية والدولية، مستفيدةً من التعريفات البحرية الأدنى.
    transporte aéreo y marítimo internacional UN وسائل النقل الجوي والبحري الدولية
    La introducción de un cuarto serotipo (DEN-4) es inminente, como resultado del transporte aéreo y marítimo entre el Brasil y otros países. UN ويبدو أن دخول النوع الرابع (الضنك - 4) وشيك الحدوث نتيجة لعمليات النقل الجوي والبحري بين البرازيل والبلدان الأخرى.
    :: Mantenimiento y renovación de las instalaciones de almacenamiento de combustible y lubricantes para generadores, vehículos y medios de transporte aéreo y naval en 100 emplazamientos UN :: صيانة وتجديد مرافق تخزين الوقود ومواد التشحيم للمولدات والمركبات ووسائل النقل الجوي والبحري في 100 موقع
    Conservación y renovación de las instalaciones de almacenamiento de combustible y lubricantes para generadores, vehículos, y medios de transporte aéreo y naval, en 100 emplazamientos UN صيانة وتجديد مرافق تخزين الوقود ومواد التشحيم للمولدات والمركبات ووسائل النقل الجوي والبحري في 100 موقع
    Mantenimiento y renovación de las instalaciones de almacenamiento de combustible y lubricantes para generadores, vehículos y transporte aéreo y naval en 100 emplazamientos UN صيانة وتجديد مرافق تخزين الوقود ومواد التشحيم للمولدات والمركبات ووسائل النقل الجوي والبحري في 100 موقع
    Muchas delegaciones reconocieron y celebraron los esfuerzos realizados por la Secretaría para disponer a tiempo de una mayor capacidad estratégica de transporte marítimo y aéreo, pero señalaron que, a pesar de esos esfuerzos, las Naciones Unidas habían sido incapaces de obtener compromisos firmes por parte de los Estados Miembros con respecto al transporte estratégico. UN 20 - وأقرت ورحبت وفود كثيرة بجهود الأمانة العامة لتعزيز توفير قدرات النقل الجوي والبحري الاستراتيجية في الوقت المناسب، غير أنها أشارت إلى أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن الأمم المتحدة لم تتمكن من الحصول على تعهدات ثابتة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بهذه القدرات.
    Las autoridades canadienses han firmado acuerdos con todos los principales transportistas aéreos y marítimos, para que no carguen remesas de exportación sin que el exportador haya presentado pruebas de la presentación del informe. UN وقد وقعت السلطات الكندية اتفاقات مع جميع شركات النقل الجوي والبحري الرئيسية بعدم تحميل أي شحنات معدة للتصدير قبل الحصول على ما يثبت أن المصدّر قام بعملية الإبلاغ.
    74. Se realizaron gastos imprevistos por valor de 1.840.000 dólares por concepto de transporte por vía aérea y marítima de 60 vehículos blindados de transporte de tropas para reforzar la Fuerza luego del incidente ocurrido el 5 de junio de 1993 durante el cual el personal de la ONUSOM II fue objeto de un ataque armado. UN ٧٤ - تكبدت نفقات غير منظورة تبلغ ٠٠٠ ٨٤٠ ١ دولار لعمليات النقل الجوي والبحري ﻟ ٦٠ حاملة أفراد مدرعة لتعزيز القوة في أعقاب حادث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الذي تعرض خلاله أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال للهجوم المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more