"النقل الحضري" - Translation from Arabic to Spanish

    • transporte urbano
        
    • movilidad urbana
        
    • transporte público
        
    • transportes urbanos
        
    Pese a que se han realizado varios estudios sobre planificación del transporte urbano, el sistema de transporte terrestre todavía es deficiente. UN وعلى الرغم من إجراء عدد من الدراسات من أجل تخطيط النقل الحضري فإن شبكة النقل البري ما زالت متخلفة.
    Se realizaron cinco inserciones en el Diario de Ciudad Juárez y 96 en 13 diarios de circulación nacional y 10 de diferentes estados de la república, y se contrató por espacio de un mes publicidad móvil en 10 autobuses del transporte urbano de Ciudad Juárez. UN ونشرت خمس مقالات في صحيفة مدينة خواريس و 96 مقالة في 13 صحيفة قومية وفي 10 صحف في مختلف ولايات الجمهورية، وتم التعاقد على وضع إعلانات متحركة لمدة شهر في 10 من حافلات النقل الحضري في مدينة خواريس.
    El suministro adecuado de rutas seguras para ciclistas y de aparcamientos podría mejorar la sostenibilidad en los sistemas de transporte urbano. UN ويمكن أن يعزز الاستدامة في نظم النقل الحضري توفير القدر الكافي من الطرق المأمونة للدراجات ومرافق الوقوف.
    A mayor densidad demográfica de la población urbana, menor será el consumo de energía per cápita para transporte urbano. UN فكلما زادت كثافة سكان الحضر، انخفض نصيب الفرد من استخدام الطاقة لأغراض النقل الحضري.
    El ONU-Hábitat inició un diálogo con el BASD en el ámbito de la movilidad urbana sostenible. UN 44 - وأطلق الموئل حوارا مع المصرف في مجال النقل الحضري المستدام.
    Por otra parte, el Ministerio de Desarrollo Urbano, conjuntamente con la organización internacional States and Cities, lanzó el Proyecto de transporte urbano sostenible en cinco ciudades. UN وقد بدأت وزارته أيضا، جنبا إلى جنب مع المنظمة الدولية، والدول والمدن، مشروع النقل الحضري المستدام في خمس مدن.
    Los gobiernos deberían revisar los requisitos para el transporte urbano y la eficiencia energética y crear sistemas adecuados, incluso para los pobres. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض متطلبات النقل الحضري وكفاءة استخدام الطاقة وأن تصمم النظم الملائمة، بما في ذلك للفقراء.
    Una estrategia integrada de transporte urbano ha de aumentar la productividad y reducir el tiempo de viaje. UN وتساهم الاستراتيجية المتكاملة لوسائط النقل الحضري في تعزيز الإنتاجية، كما تقلل من زمن الرحلات.
    En la esfera del desarrollo urbano, el Gobierno centra su labor en el establecimiento de mercados de tierras eficientes, el fortalecimiento de las autoridades locales, el mejoramiento del transporte urbano y la utilización racional de los recursos naturales en las zonas urbanas. UN وفي مجال التنمية الحضرية ، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي وتقوية السلطات المحلية وتحسين النقل الحضري وتحقيق الإستخدام المُرَشﱡدْ للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية.
    En la esfera del desarrollo urbano, el Gobierno centra su labor en el establecimiento de mercados de tierras eficientes, el fortalecimiento de las autoridades locales, el mejoramiento del transporte urbano y la utilización racional de los recursos naturales en las zonas urbanas. UN وفي مجال التنمية الحضرية، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي، وتقوية السلطات المحلية، وتحسين النقل الحضري وتحقيق الاستخدام المرشد للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية.
    - utilización gratuita del transporte urbano e interurbano dentro de Georgia; UN - استخدام وسائل النقل الحضري وفيما بين المدن مجاناً داخل جورجيا؛
    La forma en que las ciudades, muy en especial las ciudades que crecen a un ritmo acelerado en los países en desarrollo, satisfacen la creciente demanda de transporte urbano puede tener profundas consecuencias para el medio ambiente mundial y la productividad económica de los asentamientos humanos. UN فكيفية تلبية المدن، لا سيما المدن التي تنمو بسرعة في البلدان النامية، للطلب على وسائل النقل الحضري قد تترتب عليها آثار كبيرة في البيئة العالمية والإنتاجية الاقتصادية للمستوطنات البشرية.
    De igual modo, la FITT ha establecido un comité de transporte urbano para supervisar el crecimiento del transporte urbano, las condiciones de trabajo del personal de explotación y los problemas de salud y seguridad relacionados con esta esfera. UN وبالمثل أنشأ الاتحاد الدولي لعمال النقل لجنة معنية بالنقل الحضري لرصد التطورات في مجال النقل الحضري وظروف عمل عمال التشغيل والمشاكل الصحية ومشاكل سلامة المتصلة بهذا المجال.
    El transporte urbano es uno de los grandes desafíos a que se enfrentan los gobiernos locales de la región de Asia y el Pacífico. UN 28 - يعتبر النقل الحضري تحديا كبيرا يواجه الحكومات المحلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La inversión en la introducción, el mejoramiento y la ampliación de sistemas de transporte público asequibles y eficientes contribuye en gran medida a aliviar los problemas del transporte urbano y la contaminación atmosférica asociada a éstos. UN 14 - ويساهم الاستثمار في تشغيل شبكات النقل العمومي الميسّرة من حيث التكلفة والكفاءة وتطويرها وتوسيع نطاقها مساهمة كبيرة في التخفيف من مشاكل النقل الحضري وما يرتبط به من تلويث للهواء.
    Por ejemplo, con frecuencia se pueden reducir las emisiones de los sectores del transporte urbano comenzando a utilizar combustibles alternativos, como gas natural comprimido, gas licuado de petróleo y etanol. UN فعلي سبيل المثال، يمكن في كثير من الأحيان خفض الانبعاثات من قطاع النقل الحضري من خلال التحول إلى أنواع الوقود البديلة مثل الغاز الطبيعي المضغوط، والغاز النفطي السائل والايثانول.
    El Banco Mundial y el PNUD, por conducto del Fondo Fiduciario del FMAM, han proporcionado, respectivamente, fondos y apoyo a la creación de capacidad con el fin de facilitar el desarrollo de medios de transporte urbano sostenibles. UN وفر البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، الاستثمار والدعم لبناء القدرات، على التوالي، كوسيلة لتيسير النقل الحضري المستدام.
    Esto comprende también el aumento de la utilización y el consumo de energía; cerca de la mitad de la nueva demanda de energía asociada con la urbanización se emplea en el transporte urbano. UN وتشمل تلك التغيرات أيضا زيادة في استخدام الطاقة واستهلاكها، وحوالي نصف الزيادة تلك مرتبط بالتحضر إذ يُستعمل في النقل الحضري.
    En la esfera de la energía, ONUHábitat promoverá el transporte urbano sostenible, sobre todo para los pobres, emprenderá auditorías del rendimiento energético de las empresas de abastecimiento de agua e impulsará programas de electrificación de los barrios marginales. UN وفي مجال الطاقة، سوف يشجع موئل الأمم المتحدة النقل الحضري المستدام، خاصة للفقراء، والقيام بمراجعات عن كفاءة استخدام الطاقة في شركات مرافق المياه وتعزيز برامج كهربة الأحياء الفقيرة.
    Las políticas de transporte público se centran en la reducción de la demanda, en dar prioridad al transporte público y en reducir el consumo de energía. UN وتركز سياسات النقل الحضري على تقليل الطلب وترتيب أولويات النقل العام وتخفيض إستهلاك الطاقة.
    Se reconoce que transportes urbanos y regionales ambientalmente racionales, coordinados con el uso sostenible de la tierra y la planificación a nivel central, regional y local pueden conducir a una reducción sustancial de los efectos perjudiciales en la salud humana, los recursos naturales y el medio ambiente, al mismo tiempo que se mejora la calidad de vida y los recursos económicos. UN ومن المسلم به أن النقل الحضري والإقليمي السليم بيئياً إذا صاحبه استخدام وتخطيط مستدامان للأراضي على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية قد يؤدي إلى تخفيف قدر كبير من التأثيرات الواقعة على الصحة البشرية والموارد الطبيعية والبيئة، وفي نفس الوقت، إلى تحسين نوعية الحياة والأداء الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more