"النقل الدولي للتكنولوجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • transferencia internacional de tecnología
        
    • transferencia internacional de tecnologías
        
    • transferencias internacionales de tecnología
        
    El primero es la transferencia internacional de tecnología, normalmente de los países industrializados hacia los países en desarrollo. UN أولهما النقل الدولي للتكنولوجيا الذي عادة ما يتم من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية.
    En el análisis de la transferencia internacional de tecnología se suele considerar que estos bienes de capital forman parte del movimiento total que puede darse. UN وعادة ما تتناول المناقشات التي تدور حول النقل الدولي للتكنولوجيا هذه السلع الرأسمالية باعتبارها جزءا من التدفق العام الذي قد يحدث.
    Las inquietudes acerca de estas tendencias monopolistas de los proveedores de tecnología en los países en desarrollo justificarían una mayor reglamentación de la transferencia internacional de tecnología, que tenga en cuenta los intereses de estos países, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales. UN وتؤدي أوجه القلق بشأن هذه الاتجاهات الاحتكارية لدى موردي التكنولوجيا في البلدان النامية إلى إيجاد مبرر لزيادة تنظيم عملية النقل الدولي للتكنولوجيا لصالح هذه البلدان، وفقا ﻷهدافها وأولوياتها الوطنية.
    Consciente de que la transferencia internacional de tecnologías, servicios y conocimientos prácticos pertinentes con fines pacíficos puede contribuir positivamente a la observancia de las normas ambientales en el marco de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإدراكا منها أن النقل الدولي للتكنولوجيا والخدمات والدراية الفنية ذات الصلة لﻷغراض السلمية يمكن أن يسهم إسهاما إيجابيا في الالتزام بالقواعد البيئية في إطار اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales con la participación de todos los Estados interesados con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de tecnología avanzada de aplicación militar; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛
    En el capítulo VI, por ejemplo, se hace hincapié en los efectos que tiene el aumento de las exportaciones en la demanda de una fuerza laboral capacitada e instruida, mientras que en el capítulo VII se analiza el papel de la transferencia internacional de tecnología. UN ففي الفصل السادس مثلا ينصب التشديد على ما لتزايد التصدير من أثر على طلب القوة العاملة المتعلمة والماهرة، بينما يتناول الفصل السابع دور النقل الدولي للتكنولوجيا.
    64. En ese contexto, la transferencia internacional de tecnología sigue siendo un componente insustituible del conjunto de medidas de política. UN 64- وفي هذا السياق، يظل النقل الدولي للتكنولوجيا مكوّناً لا غنى عنه في هذا المزيج السياساتي.
    Sin embargo, la postura de los diversos grupos de países acerca de las disposiciones que tratan de las transacciones relativas a transferencias de tecnología, particularmente en el sector de las prácticas de concesión de licencias, estuvo influida por las políticas existentes y por los métodos conceptuales imperantes con respecto a la transferencia internacional de tecnología y al desarrollo tecnológico. UN غير أن موقف شتى مجموعات البلدان بشأن اﻷحكام التي تتناول معاملات نقل التكنولوجيا، وبخاصة في مجال ممارسات منح التراخيص، تأثر بالسياسات القائمة وبالنهج المفاهيمية السائدة تجاه النقل الدولي للتكنولوجيا والتطوير التكنولوجي.
    Este carácter excepcional se deriva, en particular, del efecto de esos cambios en la transferencia internacional de tecnología que apela a la comunidad internacional en el nuevo entorno económico para determinar nuevos parámetros de una competencia saludable que sería válida para todas las partes en un mercado mundial integrado. UN وينبع هذا التفرد بصفة خاصة من أثر هذه التطورات على النقل الدولي للتكنولوجيا الذي يطلب من المجتمع الدولي في البيئة الاقتصادية الجديدة أن يحدد بارامترات جديدة من أجل قيام منافسة صحية تصلح لجميع اﻷطراف في سوق عالمية متكاملة.
    Sin embargo, la postura de los diversos grupos de países acerca de las disposiciones que tratan de las transacciones relativas a transferencias de tecnología, particularmente en el sector de las prácticas de concesión de licencias, estuvo influida por las políticas existentes y por los métodos conceptuales imperantes con respecto a la transferencia internacional de tecnología y al desarrollo tecnológico. UN غير أن موقف شتى مجموعات البلدان بشأن اﻷحكام التي تتناول معاملات نقل التكنولوجيا، وخاصة في مجال ممارسات منح التراخيص، تأثر بالسياسات القائمة وبالنهج المفاهيمية السائدة تجاه النقل الدولي للتكنولوجيا والتطوير التكنولوجي.
    Este carácter excepcional se deriva, en particular, del efecto de esos cambios en la transferencia internacional de tecnología que apela a la comunidad internacional en el nuevo entorno económico para determinar nuevos parámetros de una competencia saludable que sería válida para todas las partes en un mercado mundial integrado. UN وينبع هذا التفرد بصفة خاصة من أثر هذه التطورات على النقل الدولي للتكنولوجيا الذي يدعو المجتمع الدولي في البيئة الاقتصادية الجديدة إلى تعيين بارامترات جديدة من أجل قيام منافسة صحية تصلح لجميع اﻷطراف في سوق عالمية متكاملة.
    m) [La Conferencia reconoce que la protección de la propiedad intelectual es un componente importante de un entorno propicio a la transferencia internacional de tecnología, incluida la inversión extranjera directa. UN )م( ويسلم المؤتمر بأن حماية الملكية الفكرية تشكل مقوماً مهماً من مقومات البيئة المفضية إلى النقل الدولي للتكنولوجيا بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La transferencia internacional de tecnología adecuada podría estimularse alentando (mediante incentivos fiscales y de otra índole) a los proveedores extranjeros de tecnología que establezcan agencias nacionales que podrían determinar mejor las necesidades locales y proporcionar un mayor servicio postventa a los clientes. UN ويمكن حفز النقل الدولي للتكنولوجيا المناسبة بتشجيع موردي التكنولوجيا الأجانب )بواسطة حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز( على إقامة وكالات وطنية يمكنها أن تحدد بشكل أفضل الاحتياجات المحلية وأن تقدم خدمة ما بعد البيع تكون أقرب إلى الزبائن.
    Además, el Estado puede fomentar la transferencia internacional de tecnología atrayendo a la inversión extranjera directa por medio de, por ejemplo, la construcción de obras de infraestructura, el establecimiento de parques tecnológicos, la capacitación, el suministro de información y los incentivos (tributarios). UN ويضاف إلى ذلك أن الحكومات تستطيع أن تشجع عمليات النقل الدولي للتكنولوجيا باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك مثلا بتشييد البنية التحتية، وإقامة باحات التكنولوجيا والتدريب، والتزويد بالمعلومات والحوافز (الضريبية)().
    2. Podrá ser necesario aplicar medidas apropiadas, siempre que sean compatibles con lo dispuesto en el presente Acuerdo, para prevenir el abuso de los derechos de propiedad intelectual por sus titulares o el recurso a prácticas que limiten de manera injustificable el comercio o redunden en detrimento de la transferencia internacional de tecnología. " UN " 2- قد يلزم اتخاذ تدابير، يشترط اتساقها مع أحكام هذا الاتفاق، لمنع حائزي حقوق الملكية الفكرية من إساءة استخدامها، أو منع اللجوء إلى ممارسات تسفر عن تقييد غير معقول للتجارة أو تؤثر سلباً على النقل الدولي للتكنولوجيا " .
    Consciente de que la transferencia internacional de tecnologías, servicios y conocimientos prácticos pertinentes con fines pacíficos puede contribuir positivamente a la observancia de las normas ambientales en el marco de los acuerdos de desarme y limitación de armamentos, UN وإدراكا منها أن النقل الدولي للتكنولوجيا والخدمات والدراية الفنية ذات الصلة لﻷغراض السلمية يمكن أن يسهم إسهاما إيجابيا في الالتزام بالقواعد البيئية في إطار اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    Para Cuba, la transferencia internacional de tecnologías, servicios y conocimientos prácticos pertinentes con fines pacíficos puede contribuir positivamente a la observancia de las normas ambientales en el marco de los acuerdos de desarme y control de armamentos. UN وترى كوبا أن النقل الدولي للتكنولوجيا والخدمات والدراية العملية ذات الصلة ﻷغراض سلمية قد يعزز مراعاة المعايير البيئية المدرجة في اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales con la participación de todos los Estados interesados con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de tecnología avanzada de aplicación militar; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛
    a) La necesidad de desarrollar el capital humano, mejorar la infraestructura física y de servicios y tomar medidas a nivel mundial, por ejemplo en relación con las transferencias internacionales de tecnología y los proyectos coordinados a nivel internacional; UN (أ) الحاجة إلى تنمية رأس المال البشري، من أجل تحسين الهياكل الأساسية المادية والخدمية، وتعزيز الجهود العالمية، مثل النقل الدولي للتكنولوجيا والمشاريع المنسقة دولياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more