iv) Proyectos sobre el terreno. Tres proyectos regionales sobre el sistema de transporte de tránsito en los países en desarrollo insulares. | UN | ' ٤ ' المشاريع الميدانية - ثلاثة مشاريع إقليمية بشأن نظام النقل العابر في البلدان غير الساحلية النامية. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Tres proyectos regionales sobre el sistema de transporte de tránsito en los países en desarrollo insulares. | UN | ' ٤ ' المشاريع الميدانية - ثلاثة مشاريع إقليمية بشأن نظام النقل العابر في البلدان غير الساحلية النامية. |
El Gobierno de Italia ofreció asistencia financiera a la UNCTAD para preparar documentos técnicos sobre los sistemas de transporte de tránsito en distintas subregiones sin litoral. | UN | وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة. |
Su país apoyaba firmemente la cooperación en la esfera del transporte en tránsito en el marco de la Organización de Cooperación Económica. | UN | وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي. |
Había que adoptar medidas para mejorar aún más los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. | UN | وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو. |
Los países africanos son conscientes de la necesidad de adoptar y poner en marcha medidas para facilitar el transporte de tránsito en África y atraer las inversiones necesarias. | UN | تدرك البلدان الأفريقية ضرورة اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير النقل العابر في أفريقيا ولجذب الاستثمارات اللازمة. |
Desde hace varios años hay un consenso sobre la necesidad de mejorar el sistema de transporte de tránsito en la región. | UN | وثمة توافق في الآراء قد تحقق منذ سنوات عديدة بشأن ضرورة تحسين نظام النقل العابر في المنطقة. |
Con esas competencias se podría asesorar a las instituciones públicas y privadas afectadas por las cuestiones de corredores de transporte de tránsito en otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ويمكن للمؤسسات العامة والخاصة المهتمة بمسائل النقل العابر في بلدان نامية أخرى الاستفادة من مثل هذه الخبرات. |
xxi) República Democrática Popular Lao: " Aplicación de los acuerdos de transporte de tránsito en el Asia sudoriental " ; | UN | ' 21` جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية: " تنفيذ اتفاقات النقل العابر في جنوب شرق آسيا " ؛ |
La liberalización de las operaciones de transporte de tránsito en la República Democrática Popular Lao y Tailandia tuvieron como consecuencia la reducción del costo del transporte entre un 30% y un 40%. | UN | وأسفر تحرير عمليات النقل العابر في لاوس وتايلند عن خفض تكاليف النقل بنسب تراوحت بين 30 و 40 في المائة. |
Organismo de Coordinación del transporte de tránsito en el Corredor Septentrional | UN | هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي |
de 1989 anual de los órganos normativos de la Dirección de la coordinación del transporte en tránsito en el Corredor Septentrional, Kinshasa | UN | أكتوبر ١٩٨٩ تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي، كنشاسا |
Kazajstán sigue dando atención prioritaria al desarrollo del sistema de transporte en tránsito en los Estados de Asia central y en los países en desarrollo vecinos. | UN | وتحرص كازاخستان على إيلاء الاهتمام لتنمية نظام النقل العابر في دول وسط آسيا والبلدان النامية المجاورة. |
18. Las operaciones de transporte en tránsito en Mongolia se rigen por acuerdos bilaterales de cooperación firmados con China, el Kazajstán y la Federación de Rusia. | UN | ٨١- تحكم عمليات النقل العابر في منغوليا اتفاقات تعاون ثنائية مع الاتحاد الروسي والصين وكازاخستان. |
Suecia continúa prestando asistencia para el desarrollo del sector de los transportes en Mozambique, Namibia y Zimbabwe, lo que también contribuye al mejoramiento global de los sistemas de transporte de tránsito de la subregión. | UN | وتستمر السويد في تقديم المساعدة من أجل تطوير قطاع النقل في موزامبيق، وناميبيا، وزمبابوي، الأمر الذي يساهم أيضاً في تحسين المستوى الاجمالي لنظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
38. Los sistemas de transporte en tránsito de los países en desarrollo sin litoral sólo pueden mejorarse de manera eficaz con la colaboración de los países de tránsito. | UN | ٨٣ - لا يمكن تحسين نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية تحسينا فعالا إلا بالتعاون مع بلدان المرور العابر. |
Además, las recientes subidas en los precios de la energía han aumentado de manera significativa los costes del transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وزيادة على ذلك، فقد أدت الطفرات الأخيرة في أسعار الطاقة إلى ارتفاع كبير في تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية. |
En consecuencia, pidieron a la secretaría permanente del Organismo de Coordinación de los Transportes en Tránsito por el Corredor Septentrional, situada en Mombasa, Kenya, que buscara asistencia técnica para llevar a cabo ese examen. | UN | ولذلك طلبت إلى اﻷمانة الدائمة لهيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي في مومباسا بكينيا أن تلتمس مساعدة تقنية للاضطلاع بهذه المراجعة. |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
23. Las vías de navegación interior desempeñan un papel importante en el transporte de tránsito del Paraguay. | UN | 23- وتقوم الطرق المائية الداخلية بدور هام في مجال النقل العابر في باراغواي. |
En el documento también se describen los objetivos de la UNCTAD para hacer frente a esos problemas en un nuevo marco mundial de cooperación en el transporte en tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de conformidad con lo dispuesto en la Declaración Ministerial de Almaty y el Programa de Acción de Almaty, especialmente las relativas a sus desventajas y vulnerabilidad inherentes. | UN | وتوجز الوثيقة أيضا أهداف الأونكتاد وفي التصدي لهذه المشاكل في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وفقا لإعلان ألماتي الوزاري وبرنامج عمل ألماتي، وبخاصة تلك المتصلة بالأوضاع غير المؤاتية وجوانب الضعف الملازمة لها. |
La región ha visto aumentar la utilización de los cuadernos TIR de 63.600 en 2002 a 177.500 en 2011, lo que se ha traducido en una mejora del transporte del tránsito en la región. | UN | ولقد شهدت المنطقة زيادة في استخدام دفاتر النقل الدولي البري من 300 63 عام 2002 إلى 500 177 عام 2011، مما أدى إلى تحسين تدفق النقل العابر في المنطقة. |
1. Examen del Acuerdo de Tránsito por el Corredor Septentrional | UN | استعراض اتفاق النقل العابر في الممر الشمالي |
En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 2002, la Asamblea General decidió que la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Internacionales Financieras y de Desarrollo sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito se celebraría en Almaty (Kazajstán) los días 28 y 29 de agosto de 2003 (resolución 57/242). | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين المعقودة عام 2002، عقد المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر في ألماتي، كازاخستان، يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2003 (القرار 57/242). |