| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 107.13; | UN | ' ١` أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٣؛ |
| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 207.15; | UN | `1 ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 207/15؛ |
| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 207.15; | UN | ' 1` أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 207/15؛ |
| El crédito de 23.800 dólares que se solicita en esta partida corresponde a transporte local. | UN | ويتعلق المبلغ المدرج تحت هذا البند وقدره ٠٠٨ ٣٢ دولار بتكاليف النقل المحلية. |
| El crédito de 23.800 dólares que se solicita en esta partida corresponde a transporte local. | UN | ويتعلق المبلغ المدرج تحت هذا البند وقدره ٨٠٠ ٢٣ دولار بتكاليف النقل المحلية. |
| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 107.13; | UN | ' 1` أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 107/13؛ |
| Una amplia gama de medios de transporte locales ecológicos | UN | مجموعة واسعة من وسائط النقل المحلية المراعية للبيئة |
| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 107.13; | UN | ' ١ ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٣؛ |
| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 207.15; | UN | ' ١ ' أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعة ٢٠٧/١٥؛ |
| i) Uso de medios de transporte locales distintos de los previstos en la regla 207.15; | UN | ’1‘ أجرة وسائط النقل المحلية بخلاف ما نص عليه في القاعدة 207/15؛ |
| El servicio de helicóptero reviste especial importancia porque los medios de transporte locales que conectan el aeropuerto en Lungi con Freetown, en el territorio continental, no se ajustan a las normas internacionales ni a las de las Naciones Unidas. | UN | وثمة أهمية خاصة لخدمات الطائرات العمودية هذه، فوسائل النقل المحلية من المطار الدولي في لانغي حتى داخل البلد في فريتاون لا تمتثل للمعايير الدولية أو معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
| Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج الى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
| Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج الى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
| Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج الى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
| Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
| Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
| Se sugiere a las delegaciones que necesiten transporte local que hagan por su cuenta los arreglos necesarios con empresas locales. | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
| En Darfur, para el transporte de cargamentos se utilizarán principalmente los recursos civiles y militares de las Naciones Unidas, y el uso de empresas locales de transporte constituirá una opción complementaria. | UN | وفي داخل دارفور، سيتم الاضطلاع بنقل البضائع بصفة رئيسية عن طريق الأصول المدنية والعسكرية للأمم المتحدة مع استخدام شركات النقل المحلية كخيار مكمل. |
| Sin embargo, cabe esperar, a su vez, que se tomen medidas para apoyar a las empresas de transporte nacionales. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن من الانصاف أن يتوقع إزاء هذا اتخاذ تدابير لدعم شركات النقل المحلية. |
| 88. Para fomentar la competitividad del sector nacional de los transportes, las administraciones nacionales deberían apoyar la formación de alianzas estratégicas entre los operadores de transportes nacionales e internacionales y la industria nacional, sobre todo en lo que se refiere a las operaciones de transporte de las empresas transnacionales. | UN | ٨٨- وبغية تشجيع المنافسة المحلية يمكن للحكومات أن تدعم إقامة تحالفات استراتيجية بين شركات النقل المحلية والدولية والصناعة المحلية، لا سيما فيما يتعلق بعمليات النقل في الشركات عبر الوطنية. |
| Debe prestarse apoyo al posible establecimiento de esas alianzas estratégicas entre transportistas nacionales e internacionales y la industria manufacturera nacional. | UN | وينبغي منح الدعم لامكانية إنشاء هذه التحالفات الاستراتيجية بين شركات النقل المحلية والدولية والصناعة التحويلية المحلية. |
| Los transportistas locales de Trinity Investment en Bunia, por ejemplo la familia Savo, transportan productos agrícolas, madera y ganado de Bunia a Kampala sin tener que pagar peajes ni derechos de exportación a las FDPU. | UN | 116 - وتقوم شركات النقل المحلية في بونيا التابعة " لاستثمارات الثالوث " ، ومنها مجموعة عائلة سافو، بنقل المنتجات الزراعية والأخشاب والماشية من بونيا إلى كامبالا معفاة من أتاوة الحواجز التي تقيمها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ومن ضرائب التصدير. |
| Esto podría explicar por qué, por ejemplo, los comerciantes de los países en desarrollo basan sus transacciones de comercio exterior en términos comerciales que excluyen la participación de las empresas nacionales de transporte y prefieren recurrir a empresas extranjeras. | UN | وهذا قد يفسر مثلا قيام التجار في البلدان النامية بمعاملاتهم في مجال التجارة الدولية على أساس شروط تجارية تحول دون تدخﱡل شركات النقل المحلية وتعود بالنفع على شركات النقل اﻷجنبية. |