Normas internacionales para prevenir la transferencia ilícita de armas pequeñas | UN | المعايير الدولية لمنع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة |
La transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras ha afectado a muchas sociedades en todo el mundo, ocasionando sufrimientos principalmente a las poblaciones civiles. | UN | إن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أضر بالعديد من المجتمعات على نطاق العالم، مسببا المعاناة بالدرجة الأولى للسكان المدنيين. |
Como país que ha conocido un verdadero caos debido a la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, consideramos que las denominadas armas pequeñas son realmente nuestras armas de destrucción en masa. | UN | وبوصفنا بلدا شهد المعاناة الحقيقية للضرر الناجم عن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نعتبر أن ما يسمى بالأسلحة الصغيرة هي أسلحتنا الدمار الشامل الوحيدة بالنسبة لنا. |
Los que vivimos en el Oriente Medio somos particularmente vulnerables a las graves consecuencias que tienen las transferencias ilícitas de armas pequeñas y armamentos ligeros. | UN | ونحن، في الشرق الأوسط نعد عرضة بشكل خاص للعواقب الوخيمة لعمليات النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Argumento relativo a la necesidad de centrarse en las transferencias ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras | UN | الحجة المتعلقة بضرورة التركيز على النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Sólo cuando se destierre la injusticia y se combata con eficacia el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras podrán surgir espacios de paz. | UN | ولا يمكن أن تنشأ مرافئ للسلام إلا عندما يتم القضاء الفعّال على الظلم وعلى النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Creemos que el problema de la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, en violación de los embargos de armas, a grupos armados ilegales y organizaciones terroristas ha sido siempre -- y lo sigue siendo -- un motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما ينتهك ترتيبات حظر الأسلحة، إلى جماعات مسلحة ومنظمات إرهابية غير شرعية كانت، ولا تزال، مثار قلق المجتمع الدولي. |
Al recordarnos el vínculo existente entre el flagelo de la transferencia ilícita de armas pequeñas y ligeras y las normas del derecho internacional humanitario, el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) señaló acertadamente la semana pasada que la obligación de los Estados en virtud del derecho internacional humanitario debe transformarse en una aplicación intensificada de todos los aspectos del Programa de Acción de 2001. | UN | إن ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، عندما ذكرنا في الأسبوع الماضي بالربط بين آفة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومعايير القانون الإنساني الدولي، قد أوضح عن حقٍ أن التزام الدول بموجب القانون الإنساني الدولي ينبغي أن يتحول إلى تنفيذٍ مكثف لجميع جوانب برنامج عمل عام 2001. |
La comunidad internacional ya ha reconocido el problema de la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras al ponerse de acuerdo sobre una serie de medidas expuestas en el Programa de Acción de las Naciones Unidas de julio de 2001. | UN | وسبق أن أقر المجتمع الدولي مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لدى الاتفاق على مجموعة من التدابير المحددة في برنامج عمل الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2001. |
El país cuenta con varias leyes para prevenir la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, como la Ley de la República 8294, en la que se codifican las leyes relativas a la posesión, fabricación, venta, adquisición y disposición ilegales e ilícitas de armas de fuego, municiones y explosivos. | UN | وتوجد في البلد عدة قوانين تحظر النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثل قانون الجمهورية 8294، الذي يدوِّن القوانين المتعلقة بالحيازة غير القانونية للأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات، وتصنيعها والاتجار بها وشرائها أو التخلص منها بشكل غير قانوني. |
Recordando su resolución 2117 (2013) y expresando preocupación por la amenaza que representan para la paz y la seguridad de Darfur la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, su acumulación desestabilizadora y su uso indebido, así como la permanente amenaza que suponen para los civiles las municiones sin detonar, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2117 (2013)، ويعرب عن قلقه إزاء الخطر الذي يهدد السلام والأمن في دارفور بسبب النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، وإزاء استمرار التهديدات المحدقة بالمدنيين من جراء الذخائر غير المنفجرة، |
Recordando su resolución 2117 (2013) y expresando preocupación por la amenaza que representan para la paz y la seguridad de Darfur la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, su acumulación desestabilizadora y su uso indebido, así como la permanente amenaza que suponen para los civiles las municiones sin detonar, | UN | وإذ يشير إلى قراره 2117 (2013)، ويعرب عن قلقه إزاء الخطر الذي يهدد السلام والأمن في دارفور بسبب النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، وإزاء استمرار التهديدات المحدقة بالمدنيين من جراء الذخائر غير المنفجرة، |
Acogiendo con beneplácito el llamamiento a la participación plena y significativa de la mujer en los esfuerzos encaminados a prevenir, combatir y eliminar la transferencia ilícita de armas pequeñas, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 2106 (2013), de 24 de junio de 2013, 2117 (2013), de 26 de septiembre de 2013, y 2122 (2013), de 18 de octubre de 2013, | UN | وإذ ترحب بالنداء الموجه من أجل أن تشارك المرأة مشاركة كاملة ومجدية في الجهود الرامية إلى منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة ومكافحته والقضاء عليه، عملا بقرارات مجلس الأمن 2106 (2013) و 2117 (2013) و 2122 (2013)، |
Acogiendo con beneplácito el llamamiento a la participación plena y significativa de la mujer en los esfuerzos encaminados a prevenir, combatir y eliminar la transferencia ilícita de armas pequeñas, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 2106 (2013), 2117 (2013) y 2122 (2013), | UN | وإذ ترحب بالنداء الموجه من أجل أن تشارك المرأة مشاركة كاملة ومجدية في الجهود الرامية إلى منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة ومكافحته والقضاء عليه، عملا بقرارات مجلس الأمن 2106 (2013) و 2117 (2013) و 2122 (2013)، |
A juicio de Suiza, sus leyes y prácticas nacionales respectivas se ajustan plenamente al objetivo mencionado, es decir, prevenir las transferencias ilícitas de armas pequeñas y ligeras. | UN | وتعتقد سويسرا أن تشريعاتها وممارساتها الوطنية تتسق تماما مع الغرض المذكور أعلاه وهو منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Sin embargo, teniendo en cuenta que las transferencias ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras a entidades terroristas y delictivas continúan, el Programa de Acción todavía enfrenta retos que son particularmente pertinentes a la situación que prevalece en nuestra región. | UN | رغماً عن ذلك، وبفعل استمرار النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للإرهابيين والجهات الإجرامية، لا يزال برنامج العمل يواجه تحديات ذات صلة خاصة بالحالة في منطقتنا. |
89. La inspección de armas y municiones aprehendidas brindó al Grupo la oportunidad de comenzar a investigar las transferencias ilícitas de armas pequeñas y municiones que contravienen el embargo de armas. | UN | 89 - أتاح تفتيش الأسلحة والذخيرة المضبوطة للفريق فرصة للبدء في التحقيق في عمليات النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والذخائر التي تمثل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة. |
En particular, el Comité Preparatorio de la conferencia no debería limitarse a la cuestión de las transferencias ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras, sino que también debería reconocer en su labor la relación existente entre el tráfico ilícito y el comercio lícito de esas armas. | UN | وبصفة خاصة، لا ينبغي للجنة الخاصة للمؤتمر أن تقصر اهتمامها على عمليات النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بل أن تسلم في أعمالها بالترابط القائم بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتجارة المشروعة فيها. |
Es evidente que la transferencia ilegal de aeronaves, buques de guerra, misiles y tanques no puede llevarse a cabo con tanta facilidad como el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 5 - ومن البديهي أن النقل غير المشروع للطائرات والسفن الحربية والقذائف والدبابات لا يمكن أن يتم بالسهولة التي يجري بها النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además de la creación de un entorno propicio para la cooperación regional en esta esfera, existe un proceso en curso destinado a revisar los marcos jurídicos nacionales vigentes, las normas y las reglamentaciones con el fin de controlar más estrictamente el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وإلى جانب إيجاد بيئة ملائمة للتعاون الإقليمي في هذا الميدان، هناك عملية جارية لتنقيح الأطر القانونية الوطنية والقواعد والأنظمة السارية لوضع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تحت رقابة صارمة. |