"النماذج المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • modelos institucionales
        
    Gráfico 1 modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio UN الشكل ١: النماذج المؤسسية لتشغيل النقاط التجارية
    :: modelos institucionales y cuestiones relativas a la capacidad de gestión del sector del petróleo; UN ::النماذج المؤسسية ومسائل القدرة اللازمة لإدارة قطاع النفط؛
    En resumen, los participantes examinaron diversos modelos institucionales y convinieron en que no hay un modelo único que pueda utilizarse en todas partes. UN وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي.
    :: ¿Qué criterios deberían seguir los gobiernos en la selección de modelos institucionales para el fortalecimiento de la capacidad y la formación de los empleados del sector público? UN :: ما هي المعايير التي يمكن أن توجه الحكومات في اختيار النماذج المؤسسية لتنفيذ تطوير قدرات الموظفين وتدريبهم في القطاع العام؟
    C. modelos institucionales y capacidad necesaria UN جيم- النماذج المؤسسية ومتطلبات القدرة
    El debate sobre los modelos institucionales y la capacidad necesaria puso de manifiesto que los gobiernos adoptan fórmulas administrativas muy diversas para gestionar y supervisar el sector del petróleo y del gas. UN أظهرت المناقشة المتعلقة بموضوع النماذج المؤسسية ومتطلبات القدرةطائفة واسعة من النهج التنظيمية التي تستخدمها الحكومات لإدارة قطاع النفط والغاز والإشراف عليه.
    En una de sus intervenciones el especialista invitado comparó los modelos institucionales de diferentes países, concretamente, Austria, Bolivia, el Brasil, el Canadá, Francia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وقام المتكلم الخبير في عرض قدمه بمقارنة النماذج المؤسسية لبلدان مختلفة هي إيطاليا والبرازيل وبوليفيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنمسا.
    El problema es que este término tiene un alcance muy distinto en los diversos ordenamientos jurídicos donde se emplea, debido a la existencia de diferentes modelos institucionales. UN والمشكلة أن هذا المصطلح يتخذ نطاقا مختلفا إلى حد بعيد في النُظم القانونية التي يجري استخدامه فيها، وذلك بسبب اختلاف النماذج المؤسسية.
    Como se señaló anteriormente, las deliberaciones sobre asuntos financieros en las negociaciones sobre el mercurio se han centrado hasta la fecha fundamentalmente en modelos institucionales que podrían ser entidades operacionales de un mecanismo financiero. UN 13 - كما ذُكِر أعلاه، تركَّزت المناقشات حول التمويل في مفاوضات الزئبق حتى الآن إلى حدٍ كبير على النماذج المؤسسية التي يمكن أن تفيد باعتبارها كيانات تشغيلية لآلية مالية.
    Recordando la necesidad de encontrar ámbitos para una mayor interacción entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos, teniendo presente que hay que respetar los distintos modelos institucionales de estas instituciones, UN وإذ تذكر بضرورة تحديد مجالات تعزيز التفاعل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات علماً بأنه ينبغي احترام اختلاف النماذج المؤسسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان،
    Lo más conveniente sería elaborar una estructura de gobernanza para el banco de tecnología que se basara en los modelos institucionales existentes en lugar de tratar de reinventar la rueda. UN وقد يكون من الأفضل وضع الهيكل الإداري لبنك التكنولوجيا على أساس النماذج المؤسسية القائمة بدلا من تكبّد عناء البداية من الصفر.
    b) modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio 14 - 18 9 UN )ب( النماذج المؤسسية لتشغيل النقاط التجارية ٤١ - ٨١
    b) modelos institucionales de funcionamiento de los Centros de Comercio UN )ب( النماذج المؤسسية لتشغيل النقاط التجارية
    modelos institucionales y capacidad necesaria UN جيم - النماذج المؤسسية ومتطلبات القدرة
    b) ¿Cuáles son las ventajas de los diferentes modelos institucionales empleados en los distintos países? UN (ب) ما هي مزايا النماذج المؤسسية المتباينة المستخدمة في بلدان مختلفة؟
    Empero, es importante observar que la cita de disposiciones concretas de leyes generales o de modelos institucionales no entraña la aceptación general de esas leyes o instituciones como buenas prácticas para la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن الاستشهاد بأحكام محددة من القوانين الوطنية أو النماذج المؤسسية لا يعني ضمناً إقراراً عاماً بأن هذه القوانين والمؤسسات تشكل ممارسة جيدة في حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    g) Crear asociaciones que investiguen modelos institucionales que puedan facilitar la creación de capacidades locales. UN (ز) أن يلتمس الشراكات التي من شأنها أن تستطلع النماذج المؤسسية التي تيسر بناء القدرات المحلية.
    b) Incluya mayor información sobre la justificación y aplicación de una observación general, teniendo en cuenta las diferencias entre los modelos institucionales y los sistemas políticos, según proceda; UN (ب) تضمين الملاحظات العامة قدراً أكبر من المعلومات عن مبررات صياغتها وكيفية تطبيقها، مع أخذ مختلف النماذج المؤسسية والنظم السياسية في الحسبان، حسب الاقتضاء؛
    b) Proporcionara información más detallada sobre la justificación y aplicación de una observación general, teniendo en cuenta la existencia de diversos modelos institucionales y sistemas políticos; UN (ب) تضمين الملاحظات العامة قدراً أكبر من المعلومات عن مبررات صياغتها وكيفية تطبيقها، مع أخذ مختلف النماذج المؤسسية والنظم السياسية في الحسبان؛
    Esa heterogeneidad de modelos institucionales y de culturas de las organizaciones del sector público se ha de tener en cuenta al elaborar una estrategia para revitalizar la administración pública, ya que entrañará una combinación de medidas diferentes de desarrollo de la capacidad. UN ولا بد من مراعاة هذا التغيير في أصل النماذج المؤسسية(4) والثقافات التنظيمية في القطاع العام لدى وضع استراتيجية تنشيط الإدارة العامة، نظرا لأنها تنطوي على مزيج متنوع من تدابير تطوير القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more