Objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas | UN | اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Objeción hecha por el Gobierno de Austria a la reserva | UN | اعتراض حكومة النمسا على تحفظات حكومة باكستان |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Austria por su declaración y por sus amables palabras. | UN | الرئيس: أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى عباراته الرقيقة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Austria por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي توجه بها إلى الرئيس. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر اﻷمين العام لوزارة خارجية النمسا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى شخصي. |
Este es el razonamiento que motiva la reserva de Austria al artículo 26. | UN | هذا هو السبب وراء تحفظ النمسا على المادة ٦٢. |
Objeción hecha por el Gobierno de Austria a las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano | UN | اعتراض من حكومة النمسا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان |
Objeción de Austria a la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من حكومة النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام |
Objeción de Austria a las reservas formuladas por Maldivas | UN | اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام |
Objeción de Austria a la reserva formulada por el Pakistán en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام |
Objeción de Austria a la reserva formulada por el Líbano en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من النمسا على التحفظ الذي أبداه لبنان عند الانضمام |
Quiero expresar mis agradecimientos al Gobierno de Austria por su amable ofrecimiento de apoyo y por haber servido de anfitrión a la reunión. | UN | وأعرب عن الامتنان لحكومة النمسا على عرضها السخي بتوفير الدعم والضيافة. |
Nos sumamos a los oradores que nos precedieron para expresar nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Austria por el fallecimiento del Presidente Thomas Klestil. | UN | ونحن نشارك الذين سبقونا من متكلمين في التقدم بتعازينا إلى حكومة وشعب النمسا على وفاة الرئيس توماس كليستل. |
La Comisión expresa su agradecimiento al Gobierno de Austria por el apoyo que le prestó para la celebración del curso. | UN | واللجنة ممتنة لحكومة النمسا على ما قدمته من دعم لتنظيم الدورة. |
También dio las gracias al Gobierno de Austria por su ofrecimiento de acoger el cuarto período de sesiones del GTE y el último taller del Diálogo. | UN | كما شكر حكومة النمسا على عرضها استضافة الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص وحلقة العمل الأخيرة في إطار الحوار. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Austria su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco al delegado de Austria su declaración y sus amables palabras para la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى عباراته اللطيفة التي وجهها إلى الرئاسة. |
La no incorporación del Pacto a la legislación interna, unido al hecho de que el informe no abarca los artículos 26 y 27 y la reserva de Austria al artículo 26, significan que algunos de los derechos consagrados en el Pacto no están plenamente protegidos. | UN | فعدم إدراج العهد في القانون المحلي، إلى جانب عدم تناول التقرير المادتين ٦٢ و٧٢ وتحفظ النمسا على المادة ٦٢، يعني أن بعض الحقوق بمقتضى أحكام العهد لا تحظى بحماية تامة. |
La Comisión Preparatoria y la República de Austria han convenido lo siguiente: | UN | لذلك فقد اتفقت اللجنة التحضيرية وجمهورية النمسا على ما يلي: |
Esta Convención fue ratificada por Austria en 1982 y ofrece directrices relativas a todas las medidas adoptadas para eliminar la discriminación en la esfera de la educación. | UN | وقد صادقت النمسا على هذه الاتفاقية عام 1982 وهي توفّر مبادئ توجيهية حول كلّ التدابير المعتمدة للقضاء على التمييز في مجال التعليم. |
Los atentados terroristas cometidos el 11 de septiembre de 2001 han afirmado la determinación de Austria de aplicar lo antes posible los nuevos instrumentos jurídicos internacionales contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada que, en muchos casos, es la base financiera del terrorismo. | UN | لقد أكدت الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تصميم النمسا على القيام، بأسرع ما يمكن، بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية الجديدة لمكافحة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة التي تشكل في عديد من الحالات القاعدة المالية للإرهاب. |
En el contexto de la ratificación, por parte de Austria, del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, estaba previsto ampliar el mandato de la Defensoría. | UN | ومن المزمع توسيع نطاق ولاية هذا الديوان في سياق تصديق النمسا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Sr. Kmentt (Austria) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para explicar el voto de Austria con respecto al proyecto de resolución A/C.1/58/L.53. | UN | السيد كمينت ( النمسا) (تكلم بالانكليزية): آخذ الكلمة الآن تعليلا لتصويت النمسا على مشروع القرار A/C.1/58/L.53. |
Austria se remite a la declaración formulada por la presidencia de la Unión Europea y quisiera agregar algunas breves observaciones dado el interés y las responsabilidades especiales que Austria tiene en relación con determinadas organizaciones. | UN | وتود النمسا أن تشير إلى بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي، وأن تضيف ملاحظات موجزة قليلة نظرا للأهمية التي تعلقها النمسا على بعض المنظمات ومسؤولياتها الخاصة حيالها. |
Fijación de la calidad obligatoria de los servicios para toda Austria y a todos los niveles del sistema de salud | UN | تأمين جودة العمل في شكل ملزم في جميع أنحاء النمسا على جميع مستويات نظام الصحة |