"النمطية التمييزية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estereotipos discriminatorios
        
    estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación UN القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام
    Se trata sin duda de una cuestión muy complicada, pero también extremadamente importante, pues la poligamia constituye una forma explícita de fijación de estereotipos discriminatorios. UN وهي تقدر أن هذه مسألة صعبة للغاية ولكنها مهمة لأن تعدد الزوجات شكل صريح من أشكال القولبة النمطية التمييزية.
    Sin embargo, no se explican en detalle las costumbres, las tradiciones y los estereotipos discriminatorios que siguen existiendo. UN غير أن التقرير لا يقدم أية تفاصيل عن العادات والتقاليد والقوالب النمطية التمييزية التي ما زالت قائمة.
    Observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen un grave obstáculo para el disfrute de los derechos de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية تشكل عوائق كبيرة أمام تمتع النساء بحقوقهن.
    Esta disposición es vejatoria para la mujer y refleja estereotipos discriminatorios resultantes de la práctica de pagar un precio por la novia. UN وينطوي هذا الحكم على تحقير للمرأة ويعكس الصور النمطية التمييزية التي تمخضت عنها ممارسة الصداق.
    No obstante, en el país se observa una ligera evolución de la percepción social del lugar y el papel de las mujeres, y que ciertos estereotipos discriminatorios parecen debilitarse. UN بيد أننا نلاحظ أن هايتي تشهد تطورا طفيفا في التمثيل الاجتماعي لمكانة المرأة ودورها، وأن بعض القوالب النمطية التمييزية خفت حدتها ولكنها لم تختف تماما.
    El Instituto Nacional de Pedagogía está eliminando los estereotipos discriminatorios de los programas de estudio y libros de texto, los cuales se están reimprimiendo. UN ويقوم المعهد التربوي الوطني بإزالة الصور النمطية التمييزية من المناهج الدراسية والكتب المدرسية ويعاد طبع الكتب المدرسية بعد إزالة الصور النمطية منها.
    Creemos que las organizaciones internacionales pueden desempeñar un papel más activo en la prestación de asistencia a los países en los esfuerzos que estos realizan para superar los desafíos que plantean los estereotipos discriminatorios persistentes. UN نعتقد أن المنظمات الدولية يمكنها أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في مساعدة البلدان في جهودها للتغلب على التحديات الناشئة عن استمرار القوالب النمطية التمييزية.
    En las leyes y los programas nacionales se reconocen las funciones productivas y reproductivas fundamentales de la mujer, y se llevan a cabo iniciativas sistemáticas para eliminar los estereotipos discriminatorios. UN كما أن القوانين والبرامج الوطنية تعترف بالأدوار الإنتاجية والإنجابية الأساسية للمرأة فضلاً عن بذل الجهود المنهجية الرامية للقضاء على القوالب النمطية التمييزية الجامدة.
    - La eliminación de los estereotipos discriminatorios en todos los manuales escolares; UN - القضاء على الصورة النمطية التمييزية في الكتب المدرسية؛
    Por ello, preocupa al Comité la falta de información en el informe del Estado parte acerca de las medidas adoptadas y de los programas o estrategias existentes para combatir y eliminar esas actitudes y estereotipos discriminatorios. UN ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى المعلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات المعمول بها لمكافحة ومعالجة مثل هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية.
    Por ello, preocupa al Comité la falta de información en el informe del Estado Parte acerca de las medidas adoptadas y de los programas o estrategias existentes para combatir y eliminar esas actitudes y estereotipos discriminatorios. UN ومن ثم تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى المعلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات المعمول بها لمكافحة ومعالجة مثل هذه المواقف والقوالب النمطية التمييزية.
    También tomó nota de las desigualdades de las que seguían siendo víctimas los maoríes y preguntó si los estereotipos discriminatorios en los medios de comunicación exacerbaban la situación y qué podía hacerse al respecto. UN وأشارت أيضاً إلى الفوارق القائمة التي يواجهها شعب الماوري وتساءلت إلى أي مدى تُفاقم القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام الوضع السائد وعما يمكن القيام به.
    Observa que esas actitudes y estereotipos discriminatorios constituyen un grave obstáculo para el disfrute por la mujer de sus derechos humanos y la realización de los derechos consagrados en la Convención. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية التمييزية تمثل عقبة كأداء أمام التمتع للمرأة بحقوق الإنسان وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    También se han realizado varios estudios para eliminar de los libros de texto de educación primaria los estereotipos discriminatorios contra las mujeres: UN وأُجريت أيضاً مجموعة من الدراسات لإزالة القوالب النمطية التمييزية ضد المرأة من الكتب المدرسية الخاصة بالتعليم الابتدائي. ومن الأمثلة على ذلك:
    ii) Alentar a los medios a que eviten los reportajes sesgados y una cobertura sensacionalista que perpetúan los estereotipos discriminatorios de las personas que viven en la pobreza. UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على الامتناع عن بث الأنباء المنحازة وعن التغطية الباحثة عن الإثارة التي تديم النماذج النمطية التمييزية ضد الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Algunos oradores mencionaron la influencia de los medios de comunicación para evitar o fomentar los estereotipos discriminatorios referidos a los niños que habían cometido algún delito, y destacaron la importancia de las campañas de sensibilización. UN وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي.
    48. El Gobierno coopera con la sociedad civil para eliminar las prácticas culturales y los estereotipos discriminatorios. UN 48- تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التمييزية.
    También tienen un papel crucial por lo que se refiere a hablar sin ambages ni demora contra la intolerancia, los estereotipos discriminatorios y los supuestos de incitación al odio. UN وتقع عليهم أيضاً مسؤولية أداء دور حاسم في التعبير بحزم وبسرعة عن شجبهم للتعصب والقوالب النمطية التمييزية وخطاب الكراهية؛
    Recomendó que se erradicasen los estereotipos discriminatorios. UN وأوصت بالقضاء على القوالب النمطية التمييزية(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more