Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos | UN | القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Se tienen plenamente en cuenta las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه القواعد تراعي تماماً قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
La delegación de Nigeria ha afirmado que las normas nacionales sobre establecimientos penitenciarios son bastante similares a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. | UN | ولقد ذكر الوفد النيجيري أن النظم المحلية المتعلقة بأوضاع السجون مسايرة عموماً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا. |
Habría que recurrir a los otros instrumentos de represión únicamente hasta donde lo permiten las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى أدوات التقييد اﻷخرى إلا في نطاق الحدود وضعتها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Es preciso contar con un cuerpo entrenado de personal para velar por que se apliquen invariablemente a los presos las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. | UN | ولا بد من إيجاد فريق من الموظفين المدربين يكفل إدارة السجون وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
A ese respecto, el Comité recomienda que se tomen en cuenta las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
A ese respecto, el Comité recomienda que se tomen en cuenta las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Las Reglas mínimas para el tratamiento de reclusos proveen una base cierta a partir de la cual es posible superar la anomia del sistema penitenciario. | UN | وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء أساسا سليما لمعالجة أوجه القصور في نظام السجون. |
El objeto de la Decisión era mejorar las condiciones de detención de los presos, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وكان الهدف من هذا القرار هو تحسين ظروف السجناء طبقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Este trato de los presos está en contravención de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. | UN | وتمثل معاملة السجناء خرقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وللمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء. |
El Estado Parte debería mejorar efectivamente las condiciones de reclusión de los presos a fin de cumplir las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحسن المرافق للسجناء بطريقة فعالة بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
La oficina impartió cuatro lecciones de formación para funcionarios de prisiones en derechos humanos y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وعقد المكتب أربع دورات تدريبية لموظفي السجون بشأن حقوق الإنسان والمعايير النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
No están separados los procesados de los condenados, lo que es contrario a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ولا يفصل المتهمون عن المدانين، الأمر الذي يتنافى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Se remite a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. 3.4. | UN | وأشار المحامي بهذا الصدد الى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos | UN | القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |
Several courses on management of correction and rehabilitation centres have been run, in conjunction with Penal Reform International, to train participants about prisoners ' welfare and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وتم تنظيم عدة دورات تدريبية بشأن إدارة مراكز الإصلاح والتأهيل، بالاشتراك مع الهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات، من أجل تدريب المشاركين فيما يتعلق برفاه السجناء والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Todas estas prácticas son a todas luces contrarias a las Reglas mínimas uniformes para el tratamiento de los reclusos. | UN | وكل هذه الممارسات تتنافى بوضوح مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |