Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
56/80. Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | 56/80 - القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Asimismo, en los últimos años, la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas ha tenido ya repercusiones importantes en buen número de países que establecen leyes sobre el comercio electrónico. | UN | كما أن القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية أفضى، في السنوات الأخيرة، إلى إحداث أثر هام في عدد لا يستهان به من البلدان التي كانت بصدد سنّ تشريعات بشأن التجارة الإلكترونية. |
Esa legislación se basa en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, y la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas. | UN | ويستند هذا القانون إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
La Ley Modelo sobre Firma Electrónica apunta a facilitar el comercio electrónico al promover un entorno seguro para que todos los participantes compartan los beneficios de la tecnología moderna. | UN | أما القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية فهدفه تيسير التجارة الإلكترونية عن طريق توفير بيئة آمنة يتقاسم فيها جميع المشاركين فوائد التكنولوجيا الحديثة. |
Se recordó que salvo que las partes hubieran estipulado otra cosa, se aplicarían los ya citados principios previstos en la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, respetándose así la autonomía contractual de las partes. | UN | واستُذكر أنَّ المبادئ المذكورة في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية تنطبق ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وينبغي من ثم احترام استقلالية الطرفين. |
En este contexto se hizo referencia a las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas como posible base para la preparación de futuros textos. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية كأساس محتمل لإعداد النصوص مستقبلاً. |
31. Habida cuenta de la creciente necesidad de contar con legislación para facilitar el comercio electrónico, el orador acoge favorablemente la terminación del proyecto de ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas. | UN | 31 - وقال إنه نظرا للحاجة المتزايدة إلى تشريع ييسر التجارة الإلكترونية يرحب بالانتهاء من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Estimando que la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas constituirá un útil complemento de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y ayudará en gran medida a los Estados a formular legislación que regule la utilización de técnicas modernas de autenticación y a mejorar la legislación ya existente, | UN | واعتقادا منها بأن القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية سيكون عنصرا مفيدا يضاف إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وسيساعد الدول مساعدة كبيرة في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام أساليب التوثيق الحديثة وفي صياغة تشريعات من هذا القبيل حيثما لا توجد حاليا، |
3. Recomienda también que se haga todo lo posible por promover el conocimiento y la disponibilidad generales de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, junto con sus respectivas Guías para la incorporación al derecho interno. | UN | 3 - توصي أيضا ببذل كل الجهود الممكنة التي تكفل أن يكون كل من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية والدليل الخاص بكل منهما معروفا عموما ومتوافرا. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por la Comisión a lo largo de los años para eliminar los obstáculos al comercio electrónico contenidos en las leyes vigentes, en particular instaurando la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico en 1996 y la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas en 2001, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة على مدى السنوات من أجل إزالة ما يوجد في القوانين الحالية من عقبات تعترض التجارة الإلكترونية، ولا سيما بسنّ القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية في عام 1996 والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية في عام 2001، |
Opinamos que, en comparación con el artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, el artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas puede aumentar apreciablemente la seguridad jurídica por cuanto establece normas bien detalladas para determinar la fiabilidad de una firma electrónica. | UN | ونحن نرى أن المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية بإمكانها، مقارنة بالمادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، أن تزيد بشكل كبير من اليقين القانوني من حيث أنها وضعت معايير مفصّلة تفصيلا جيدا لتحديد مدى موثوقية التوقيع الإلكتروني. |
1. Expresa su gratitud a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber completado y aprobado la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas que figura en el anexo a la presente resolución, y por haber preparado la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من وضع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الوارد في مرفق هذا القرار ولاعتمادها له، ولإعدادها الدليل الإرشادي لسن القانون النموذجي؛ |
88. Según otra opinión, en el proyecto de disposiciones deberían fijarse, en términos neutrales respecto de los medios tecnológicos, requisitos mínimos imperativos para determinar si un método era fiable, similares a los enunciados en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas. | UN | 88- وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي لمشاريع الأحكام أن تحدِّد، بعبارات محايدة تكنولوجياً، متطلّبات دنيا إلزامية لا بُدَّ لأيِّ طريقة أن تفي بها كي تُعتبَر موثوقة، على غرار النهج المتَّبع في الفقرة 3 من المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
El Presidente interino (habla en inglés): El proyecto de resolución II se titula " Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional " . | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): مشروع القرار الثاني المعنون " القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي " . |
2. Recomienda que todos los Estados consideren de manera favorable la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, junto con la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico aprobada en 1996 y complementada en 1998, cuando promulguen o revisen sus leyes, habida cuenta de la necesidad de que el derecho aplicable a los métodos de comunicación, almacenamiento y autenticación de la información sustitutivos de los que utilizan papel sea uniforme; | UN | 2 - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا إيجابيا للقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية إلى جانب القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية المعتمد في عام 1996 والمستكمل في عام 1998 عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر إلى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على بدائل الأشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات وتوثيقها؛ |
36. En respuesta al comentario de que el concepto de control ya figuraba en el párrafo 3 del artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas, de 2001, se observó que esa disposición era pertinente para la identificación del signatario, mientras que el concepto de control de un documento electrónico transferible tenía la finalidad de establecer un equivalente, en los medios electrónicos, de la posesión de un título negociable. | UN | 36- وردًّا على مقولة مفادها أنَّ مفهوم السيطرة وارد من قبلُ في المادة 6 (3) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية لسنة 2001 ( " القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية " )،() لوحظ أنَّ ذلك الحكم يتصل بتحديد هوية الموقِّع، في حين أنَّ مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للإحالة يهدف إلى إرساء مكافئ في البيئة الإلكترونية لحيازة المستند القابل للتداول. |
Se señaló que tal criterio sería compatible con textos ya aprobados por la CNUDMI, en particular con la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas (resolución 56/80 de la Asamblea General, anexo), en cuyo artículo 5 se disponía que las excepciones a la Ley o las modificaciones de sus efectos que se establecieran mediante acuerdo podrían no ser aceptables, cuando ese acuerdo no fuera " válido o eficaz conforme al derecho aplicable " . | UN | وأشير إلى أن ذلك النهج سيكون متوافقا مع النصوص السابقة التي اعتمدتها الأونسيترال، ولا سيما القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية (قرار الجمعية العامة 56/80، المرفق)، الذي ينص في المادة 5 منه على أن الخروج على أحكامه أو تغييرها باتفاق قد لا يكون مسموحا به إذا كان من شأن أي تغيير أو خروج من ذلك القبيل " أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق " . |
En su período de sesiones de 2001, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional aprobó dos importantes textos, el proyecto de Convención sobre la cesión de créditos en el comercio internacional y la Ley Modelo sobre Firma Electrónica. | UN | 223 - وفي دورتها لعام 2001 اعتمدت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي نصين رئيسيين هما: مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |