Varios oradores acogieron con agrado la publicación de la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, instrumento que ayudaría a los Estados a fortalecer su legislación. | UN | ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها. |
La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, publicada en 2010, contiene disposiciones sobre cooperación internacional. | UN | ويتضمَّن القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في عام 2010، أحكاما بشأن التعاون الدولي. |
Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes de la UNODC | UN | القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة |
La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes de la UNODC se puso a disposición de los gobiernos en 2010. | UN | فالقانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين الذي وضعه المكتب متاح للحكومات منذ عام 2010. |
Por ejemplo, la UNODC ha elaborado la " Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes " con la aportación de expertos de una variedad de instituciones nacionales y otras organizaciones. | UN | مثال ذلك أن " القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين " الذي وضعه المكتب قد صيغ بناء على مساهمات من الخبراء الذين ينتمون إلى طائفة شتى من المؤسسات الوطنية وغيرها من المنظمات. |
En octubre de 2010 quedó finalizada la ley Modelo contra el tráfico ilícito de inmigrantes, con sus comentarios, y ya se ha distribuido a los Estados Miembros para que hagan uso de ella. | UN | 39- فالقانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، بما فيه التعليق المصاحب له، أُنجز في تشرين الأول/أكتوبر 2010 وعُمم على الدول الأعضاء لكي تستعمله. |
Sobre la base de su Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, la Oficina siguió brindando asesoramiento jurídico a los encargados de redactar textos legislativos y analizando lagunas jurídicas en el África septentrional, occidental y oriental, el Asia central y América Central y, al respecto, impartió un curso práctico regional en el África oriental sobre redacción de textos legislativos. | UN | وواصل المكتب، استنادا إلى قانونه النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، توفير المشورة القانونية للقائمين بإعداد التشريعات وإجراء تحليل للثغرات القانونية في شمال أفريقيا وغربها وشرقها وآسيا الوسطى وأمريكا الوسطى، كما عقد في هذا الصدد حلقة عمل إقليمية عن إعداد التشريعات في شرق أفريقيا. |
28. Para aplicar eficazmente el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, los Estados parte deben penalizar determinadas conductas y aprobar una serie de leyes o medidas obligatorias que se enumeran en la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, publicada en octubre de 2010. | UN | 28- يلزم للدول الأطراف، حتى تتمكن من تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين تنفيذا فعالا، أن تجرِّم أفعالا محددة وأن تعتمد سلسلة من التشريعات أو التدابير الإلزامية، المبينة تفصيلا في القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، المنشور في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes tiene por objetivo ayudar a los Estados a aplicar las disposiciones contenidas en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وُضع القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الأحكام الواردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
12. La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de Migrantes, publicada en octubre de 2010, siguió siendo un útil instrumento en la asistencia legislativa prestada por la UNODC durante el período tratado en el presente informe. | UN | ١٢- وظل القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، الذي نُشر في تشرين الأول/ أكتوبر 2010، أداة مفيدة في المساعدة التشريعية التي قدَّمها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
10. Hace notar la publicación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes y el Manual de capacitación básica sobre investigación y enjuiciamiento en materia de tráfico ilícito de migrantes, e invita a los Estados a que utilicen esos textos para aumentar su capacidad de combatir el tráfico ilícito de migrantes; | UN | 10- يحيط علماً بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين ودليل التدريب الأساسي على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه الصادرين عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ويدعو الدول إلى الاستعانة بهذين النصّين لتطوير قدرتها على التصدي لتهريب المجرمين؛ |
3. La " Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes " , que la UNODC publicará en octubre de 2010, se elaboró con miras a prestar asistencia a los Estados a fin que de aplicaran las disposiciones del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 3- لقد وُضع " القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين " ، الذي سوف يصدره المكتب في تشرين الأول/أكتوبر 2010، لمساعدة الدول في تنفيذ أحكام بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
20. El artículo 11 de la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, relativo a la concesión del ingreso o la permanencia en un país para participar en procesos judiciales, establece que la autoridad competente o el Ministro podrán otorgar visados o permisos de residencia a un migrante objeto de tráfico ilícito con miras a facilitar la investigación de un delito o el enjuiciamiento por dicho delito o ambas cosas. | UN | 20- وتنص المادة 11 من القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين بشأن تيسير الدخول والإقامة لأغراض إجراءات العدالة على أنه يجوز للسلطة المختصة أو الوزير المختص أن يمنح تأشيرة دخول أو تصريح إقامة لمهاجر مهرَّب وذلك من أجل تيسير التحقيق في جناية ما و/أو ملاحقتها قضائيا. |
17. A fin de orientar a los legisladores acerca del cumplimiento de los instrumentos internacionales pertinentes, la UNODC elaboró la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes y realizó evaluaciones jurídicas conexas, además de impartir cursos prácticos de redacción de leyes. | UN | 17- وإرشاداً للمشرّعين في الامتثال للصكوك الدولية ذات الصلة، أصدر المكتب القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين() وأجرى تقييمات قانونية ونظّم حلقات عمل للصياغة فيما يتصل بذلك. |
g) Alentar a los Estados Miembros a que utilicen los instrumentos y recursos de que disponen para combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, entre ellos el Marco internacional de acción para aplicar el Protocolo relativo a la trata de personas y la ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, de próxima aparición; | UN | (ز) تشجيع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات والموارد المتاحة لها لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، مثل إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص والقانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين الذي سيصدر قريبا؛ |
Con cargo al proyecto financiado por la Unión Europea en cuyo marco se elaboró la " Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes " , se han sufragado también actividades en cuatro regiones, a saber, el Asia central, el Asia oriental, el Asia meridional y el África meridional, con el fin de intensificar la cooperación internacional en casos relacionados con la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وقد عمد أيضا المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي، الذي وضع في إطاره " القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين " ، إلى تمويل أنشطة في أربع مناطق (آسيا الوسطى وشرق آسيا وجنوب آسيا وأفريقيا الجنوبية) لزيادة التعاون الدولي في الحالات المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
46. La Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes (disponible en www.unodc.org), publicada en octubre de 2010, ofrece toda una serie de disposiciones a fin de asistir a los Estados en la promulgación de una legislación adecuada para aplicar el Protocolo. | UN | 46- ويوفر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين (المتاح على الموقع الإلكتروني www.unodc.org)، الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2010، مجموعة شاملة من الأحكام لمساعدة الدول على اعتماد تشريعات ملائمة لتنفيذ البروتوكول. |
Durante el período objeto de examen, la Oficina prestó también asistencia legislativa a los Estados, basada en la Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, que consistió en el análisis de lagunas en las legislaciones nacionales y apoyo para la redacción de textos, y fue de utilidad para varios países y regiones, como Burkina Faso, Colombia, Libia, México y el Pakistán, así como Asia central y América Central. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم المكتب أيضاً مساعدة تشريعية إلى عدِّة بلدان ومناطق منها باكستان وبوركينا فاسو وكولومبيا وليبيا والمكسيك، بالإضافة إلى آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى، استنادا إلى القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، من خلال تحليل الثغرات في التشريعات الوطنية والمساعدة في مجال الصياغة. |