"النمو الاقتصادي في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento económico en los países en desarrollo
        
    Por ejemplo, la reforma de las políticas comerciales podría alentar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي إصلاح السياسات التجارية، على سبيل المثال، إلى تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    El crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse para satisfacer las demandas de su población en aumento. UN ٦ - ويجب أن يتسارع النمو الاقتصادي في البلدان النامية كيما يلبي احتياجات أعداد سكانها المتزايدة.
    La industria puede cumplir una función decisiva en el alivio de la pobreza y el estímulo del crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    En última instancia, el crecimiento económico en los países en desarrollo debería permitirles generar sus propios recursos. UN ويتعين في نهاية المطاف أن يكون النمو الاقتصادي في البلدان النامية سبيلا يمكّنها من توليد مواردها الذاتية.
    Un ritmo más rápido de crecimiento económico en los países en desarrollo ayudaría a lograr la transformación económica, técnica y social que se necesita para generar recursos financieros y humanos y la tecnología apropiada, que son los tres pilares principales del desarrollo. UN فزيادة سرعة النمو الاقتصادي في البلدان النامية تحقق التحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي، وهو عمل يؤدي إلى توليد الموارد المالية والمادية والبشرية والتكنولوجية المطلوبة كدعائم للتنمية.
    El logro de niveles incluso moderados de crecimiento económico en los países en desarrollo exigirá, independientemente de la eficiencia con que se produzca y utilice la energía, niveles de consumo per cápita que son múltiplos de los valores de la actualidad. UN بل ان تحقيق مستويات متواضعة من النمو الاقتصادي في البلدان النامية سيتطلب، بصرف النظر عن كيفية انتاج الطاقة واستخدامها بكفاءة، وجود مستويات استهلاك للفرد تكون أضعاف ما هي عليه اليوم.
    Se estima que el descenso de los precios de los productos básicos en los mercados internacionales, agravado por la apreciable reducción de la demanda de Asia y otras partes, debilitará el crecimiento económico en los países en desarrollo exportadores de esos productos. UN ومن المتوقع أن يؤدي ضعف اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية الذي تفاقم نتيجة للانخفاض الشديد في الطلب من آسيا وأماكن أخرى إلى إضعاف النمو الاقتصادي في البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Estimular el crecimiento económico en los países en desarrollo, con sus importantes posibilidades en materia de producción y de poder adquisitivo, es ciertamente beneficioso para la economía mundial en general. UN وتحفيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية بإمكاناتها الهائلة في الانتاج والقوة الشرائية، هو بالتأكيد في صالح الاقتصاد العالمي في مجموعه.
    crecimiento económico en los países en desarrollo UN ألف - النمو الاقتصادي في البلدان النامية
    A este respecto, coincidimos con el Secretario General en que el crecimiento económico en los países en desarrollo debe acelerarse a fin de se que pueda eliminar la pobreza y lograr el desarrollo. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في هذا الصدد على أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يجب أن يتسارع إذا أريد تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Si la comunidad internacional ha de cumplir con sus objetivos de desarrollo y de erradicación de la pobreza, se deben realizar esfuerzos conscientes por acelerar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وإذا أريد للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه في التنمية ومحو الفقر فلا بد من بذل جهود واعية لتسريع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    :: La promoción del crecimiento económico en los países en desarrollo por medio del fortalecimiento de las políticas agrícola y alimentaria, el mejoramiento de la productividad agrícola y el fomento de actividades económicas no agrícolas y de la diversificación de la producción en las zonas rurales. UN :: تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية، وتحسين الإنتاجية الزراعية وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية والتنويع في الإنتاج.
    También apoyamos el llamamiento que se hace en el informe para que se cree capacidad en los países en desarrollo, se fortalezcan las estrategias nacionales, se mejore el clima para la inversión privada y se aumente la inversión en la infraestructura a fin de promover el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN ونؤيد أيضا نداء التقرير ببناء القدرة في البلدان النامية، وتعزيز الاستراتيجيات الوطنية، وتحسين مناخ الاستثمار الخاص، وزيادة الاستثمار في البنية التحتية لأجل تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    También es necesario fomentar la seguridad económica a nivel regional e internacional, para lo cual la Asamblea General debería estudiar el modo de establecer instrumentos concretos e innovadores que contribuyan a impulsar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وأضافت أنه يلزم أيضا دعم الأمن الاقتصادي على الصعيد الإقليمي والدولي، ولذلك ينبغي أن تقوم الجمعية العامة بدراسة كيفية وضع صكوك محددة ومبتكرة تساهم في تشجيع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    También hemos puesto en marcha una serie de medidas coordinadas que contribuyen a amortiguar el efecto humano de la crisis económica y a impulsar el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN كما أنشأنا مجموعة منسقة من التدابير التي تساعد في تخفيف حدة الأثر الإنساني للأزمة الاقتصادية وتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    En el debate sobre los ODM también se debería tener en cuenta el hecho de que el crecimiento económico en los países en desarrollo repercute positivamente en el desarrollo económico internacional en general. UN ولهذا فإن مناقشة مسألة الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تراعي أيضاً حقيقة أن النمو الاقتصادي في البلدان النامية يترك أثراً إيجابياً على التنمية الاقتصادية الدولية عموماً.
    Ello podía reducir la oferta de mano de obra local y la acumulación de capital y, por lo tanto, también el crecimiento económico en los países en desarrollo. UN وقد يؤدي ذلك إلى تراجع العمالة المحلية المتاحة وانخفاض رأس المال المتراكم وبالتالي تراجع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Más de un representante ha llamado la atención sobre el crecimiento constante y generalizado de la economía mundial a medida que nos acercamos al fin del siglo y sobre la ampliación del alcance del crecimiento económico en los países en desarrollo para incluir a un creciente número de países de bajos ingresos. UN لقد نبه كثير من الممثلين إلى النمو المطرد والواسع في الاقتصاد العالمي بينما نحن نقترب من نهاية القرن، وإلى توسيع نطاق النمو الاقتصادي في البلدان النامية ليشمل عددا متزايدا من البلدان ذات الدخل المتدني.
    Sin embargo, es indispensable que la comunidad internacional siga tratando de fortalecer la cooperación para el desarrollo, acelerar el crecimiento económico en los países en desarrollo, mejorar la gestión macroeconómica en los planos nacional e internacional, así como los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales, y aborde los problemas de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فلا مناص من أن يواصل المجتمع الدولي سعيه لتعزيز التعاون من أجل التنمية، ولﻹسراع بوتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والعالمي، وتطوير النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، والتصدي لمشكلات أقل البلدان نموا.
    Uno de los principales objetivos de la Declaración y la Estrategia es revitalizar el crecimiento económico en los países en desarrollo y estabilizar las fluctuaciones a corto plazo en una economía mundial en expansión. UN 14 - من الغايات الرئيسية للإعلان والاستراتيجية تنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية ووقف التقلبات القصيرة الأجل لاقتصاد عالمي آخذ في التوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more