Además de estas reducciones, el escenario de crecimiento real cero entrañaría recortes en las esferas en que se han planificado aumentos, o en que las probabilidades de recibir contribuciones voluntarias son altas. | UN | وإضافة إلى هذه التخفيضات، من شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن تترتب عليه تخفيضات في المجالات المقرر أن تعرف زيادات أو التي يرجح كثيرا أن تتلقى تبرعات. |
Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. | UN | وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية. |
Otra preocupación del ACNUDH tiene que ver con la política de crecimiento real cero de facto adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario, que podría impedir la duplicación convenida de los recursos del presupuesto ordinario del ACNUDH. | UN | وهناك داعٍ آخر من دواعي قلق المفوضية السامية يرتبط بنهج النمو الحقيقي الصفري الفعلي بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة وهذا ربما يحول دون ما اتفق عليه من مضاعفة لموارد الميزانية العادية للمفوضية السامية. |
La Unión Europea habría preferido una decisión basada en el criterio de crecimiento real nulo. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي كان يفضّل أن يُتخذ قرار مبني على النمو الحقيقي الصفري. |
A pesar de las limitaciones que impone el hecho de que durante años el presupuesto del OIEA ha tenido un crecimiento real cero, el Organismo ha podido elaborar un programa cada vez más amplio y ha podido responder con prontitud a los nuevos desafíos. | UN | وعلى الرغم من القيود الناجمة عن النمو الحقيقي الصفري للميزانية على مدى سنين عديدة، استطاعت الوكالة أن تقدم برنامجا موسعا، وأن تستجيب على الفور للتحديات الجديدة. |
146. Varias delegaciones expresaron reservas acerca del principio del crecimiento real cero del presupuesto mencionado en el informe, observando que el crecimiento real cero nunca se había establecido como principio. | UN | ٦٤١ - وأعرب عدد من الوفود عن تحفظات إزاء مبدأ نمو الميزانية نموا حقيقيا صفريا أشير إليه في التقرير، ولاحظوا أن النمو الحقيقي الصفري لم يسبق أن ثبت بوصفه مبدأ من المبادئ. |
El Grupo Asiático apoya plenamente las actuales propuestas presupuestarias del Director General y el principio de un crecimiento real igual a cero. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة اﻵسيوية التام لمقترحات المدير العام الحالية المتعلقة بالميزانية ولمبدأ النمو الحقيقي الصفري . |
Para responder a la demanda de sus servicios, la Organización tiene que adaptar con urgencia sus mecanismos de ejecución y gestionar más eficazmente programas de más envergadura, todo ello en el contexto de un presupuesto de crecimiento real cero. | UN | واستجابة المنظمة للطلبات المتزايدة على خدماتها تتطلب منها العمل بشكل عاجل على تكييف آلياتها لتنفيذ وإدارة برامج أكبر بمزيد من الفعالية، وذلك كله في إطار ميزانيات النمو الحقيقي الصفري. |
El escenario de crecimiento real cero limitaría seriamente la capacidad de la secretaría para reforzar o incrementar sus funciones en la mayoría de las áreas de su programa de trabajo, y estas limitaciones incidirían negativamente en las áreas para las que están previstos los mayores aumentos. | UN | ومن شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن يحد بشكل خطير من قدرة الأمانة على تعزيز أو زيادة وظائفها في معظم مجالات برنامج عملها، ولن تؤثر هذه القيود سلباً على المجالات المقرر أن تحظى بأعلى الزيادات. |
Escenarios de crecimiento real cero y crecimiento nominal cero para el presupuesto básico del bienio 2014-2015 | UN | سيناريوها النمو الحقيقي الصفري والنمو الإسمى الصفرى في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2014-2015 |
:: Para que los organismos especializados puedan continuar su labor esencial de formulación de normas mundiales, y a fin de determinar si la política actual de crecimiento real cero es adecuada, también debería realizarse un estudio del sistema de prorrateo para la financiación de esos organismos. | UN | :: ينبغي أيضا استعراض نظام الاشتراكات المقررة لتمويل الوكالات المتخصصة، من أجل تمكينها من مواصلة عملها الأساسي في مجال المعايير والمقاييس العالمية، وتحديد ما إذا كانت سياسات النمو الحقيقي الصفري في التمويل المتبعة حاليا ملائمة أم لا. |
12. La Secretaría se propone aprovechar los saldos no utilizados actualmente en su poder como posible medio de superar las limitaciones que impone el marco de crecimiento real cero en el proyecto de presupuesto para el bienio 2010-2011. | UN | 12- وتقترح الأمانة استخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، التي بحوزتها حاليا، كوسيلة محتملة للتغلب على القيود التي يفرضها إطار النمو الحقيقي الصفري للميزانية المقترحة للفترة 2010-2011. |
60. En el cuadro 14 se presentan la lista de actividades y los recortes presupuestarios que habría que efectuar para lograr los escenarios de crecimiento real cero y crecimiento nominal cero. | UN | 60- ويقدم الجدول 14 قائمة بالأنشطة وما يتصل بها من تخفيضات ستتم في الميزانية من أجل سيناريوهي النمو الحقيقي الصفري والنمو الإسمى الصفرى. |
Salvo en el caso del bienio 1998-1999, en el que elaboró un presupuesto de crecimiento real cero, el PNUD ha tenido presupuestos de crecimiento nominal cero entre los bienios 1992-1993 y 2002-2003, que implican unas reducciones del volumen por un valor total de 203 millones de dólares. | UN | وباستثناء ميزانية النمو الحقيقي الصفري لفترة السنتين 1998-1999، نفذ البرنامج الإنمائي ميزانيات نمو اسمي صفرية متتالية فيما بين فترتي السنتين 1992-1993 و 2002-2003، بحيث وصل مجموع التخفيضات في الحجم إلى 203 ملايين دولار. |
20. Guiándose por la estructura de la Hoja de Ruta de Bali, y teniendo en cuenta la necesidad de maximizar el aprovechamiento de los recursos en un escenario presupuestario de crecimiento real cero, la Secretaria Ejecutiva ha puesto en marcha un proceso para reajustar los recursos de la secretaría a las nuevas necesidades, en plena evolución. | UN | 20- وباشرت الأمينة التنفيذية، مسترشدة بهيكل خريطة طريق بالي، وآخذةً في الحسبان ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الموارد المتاحة في إطار سيناريو النمو الحقيقي الصفري للميزانية، عملية تهدف إلى إعادة تنظيم موارد الأمانة وفقاً للاحتياجات الجديدة والمتطورة. |
Además de las limitaciones ya mencionadas al hablar del escenario de crecimiento real cero, la secretaría también tendría que reducir su capacidad de planificación de políticas y de coordinación de planes estratégicos y programas de trabajo entre las distintas esferas sustantivas, incluidos los aspectos científicos (reducción de 266.425 euros para un puesto). | UN | وبالإضافة إلى القيود التي يفرضها سيناريو النمو الحقيقي الصفري المذكور أعلاه، سيكون على الأمانة الحد من قدرتها في مجال تخطيط السياسات والتنسيق بين الخطط الاستراتيجية وبرامج العمل في المجالات الموضوعية، بما في ذلك الجوانب العلمية (تقليص الميزانية بمبلغ 425 266 يورو فيما يتعلق بإحدى الوظائف). |
Así mismo, solicitaron una evaluación que determine si es apropiada la política actual de crecimiento real nulo. | UN | وطالبت تلك الدول بإجراء تقييم لمدى كفاية سياسة النمو الحقيقي الصفري الحالية. |
Si bien Noruega habría considerado la posibilidad de aumentar el presupuesto de 20082009, aceptó el proyecto de presupuesto de crecimiento real nulo. | UN | وفي حين كان للنرويج استعداد للنظر في زيادة ميزانية فترة السنتين 2008-2009 المقترحة، فقد قبلت ميزانية النمو الحقيقي الصفري. |