"النمو السكاني العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento de la población mundial
        
    • crecimiento demográfico mundial
        
    • de crecimiento demográfico e incremento
        
    Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. UN ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية.
    Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. UN ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية.
    Frente al rápido crecimiento de la población mundial y al aumento de la demanda de alimentos, las perspectivas son desalentadoras. UN وإزاء النمو السكاني العالمي السريع والاطراد الدائم في الطلب على اﻷغذية، باتت احتمالات المستقبل كئيبة.
    Las estadísticas recientes sobre el crecimiento demográfico mundial han indicado que, a fines de este siglo, la humanidad alcanzará un total de 5.600 millones de personas. UN وتشــير اﻹحصاءات اﻷخــيرة عن النمو السكاني العالمي إلى أن الجنـس البشري سيبلغ ٥,٦ بلايين مع بداية القرن.
    Es decir, el crecimiento demográfico mundial se está convirtiendo, en buena parte, en un fenómeno urbano concentrado en las regiones menos desarrolladas. UN وهذا يعني أن النمو السكاني العالمي يصبح ظاهرة حضرية تتركز إلى حد كبير في المناطق القليلة النمو.
    Variante media de la población mundial: Tasa de crecimiento demográfico e incremento anual de la población. UN النمو السكاني العالمي والزيادة السنوية في السكان، اسقاطات المتغير المتوسط، ١٩٩٠-٢٠٢٥
    El crecimiento de la población mundial, la industrialización y el aumento del consumo están dando lugar al aumento de las cantidades de desechos. UN ويؤدى النمو السكاني العالمي وعمليات التصنيع وزيادة الاستهلاك إلى زيادة مستوى النفايات.
    El crecimiento de la población mundial es otra contribución a estas tendencias. UN ويسهم النمو السكاني العالمي كذلك في هذه الاتجاهات.
    El crecimiento de la población mundial conduce inevitablemente a una mayor demanda tanto de energía como de alimentos. UN سيؤدي النمو السكاني العالمي حتما إلى زيادة الطلب على الطاقة والمواد الغذائية.
    Aunque el crecimiento de la población mundial se está ralentizando, los niveles de producción y consumo han aumentado y cabe prever que se acelerarán mientras los recursos naturales puedan sostenerlos. UN ورغم أن النمو السكاني العالمي آخذ في التباطؤ، فإن مستويات الإنتاج والاستهلاك ازدادت، ويتوقع أن تزيد وتيرتها ما دامت الموارد الطبيعية اللازمة لاستمرار تلك المستويات متوافرة.
    Las cuestiones clave relativas a los minerales también están vinculadas entre sí por la cuestión fundamental del crecimiento de la población mundial. UN ٢٣ - والمسائل المتعلقة بالمعادن اﻷساسية مرتبطة أيضا بمسألة النمو السكاني العالمي وهي المسألة ذات اﻷهمية القصوى.
    Prácticamente todo el crecimiento de la población mundial entre el presente y 2030 se producirá en las zonas urbanas de las regiones menos desarrolladas. UN والواقع أن إجمالي النمو السكاني العالمي بين الآن وعام 2030 ستستوعبه المناطق الحضرية الكائنة في المناطق الإقليمية الأقل نموا.
    Tras años de esfuerzos sin tregua, China ha logrado un rápido crecimiento económico y el desarrollo integral de su población, contribuyendo así de manera positiva a la estabilización del crecimiento de la población mundial. UN وبعد سنوات من الجهود الدؤوبة، حققت الصين نموا اقتصاديا سريعا وتنمية شاملة لسكانها، وبذلك تسهم مساهمة إيجابية في استقرار النمو السكاني العالمي.
    Lo que no se menciona tan frecuentemente, sin embargo, es el grado en que el continuo crecimiento de la población mundial socavará el impacto de las reducciones de emisiones de las que puedan ser persuadidos los países ricos. News-Commentary ولكن ما لا يُذكَر غالباً هو إلى أي مدى قد يتسبب استمرار النمو السكاني العالمي في تقويض الأثر الإيجابي الذي قد يترتب على أي قدر من خفض الانبعاثات قد يمكن إقناع البلدان الغنية بالالتزام به.
    En los próximos decenios, la mayor parte del crecimiento de la población mundial se registrará en las ciudades de los países en desarrollo, donde aumentará en consecuencia la demanda de alimentos. UN 1 - سيحدث الجزء الأكبر من النمو السكاني العالمي خلال العقود المقبلة في مدن البلدان النامية. ولذلك فإن هذه المدن ستكون مصدرا لمعظم الزيادة في الطلب على الغذاء.
    4. En el decenio de 1960, se tomó mayor conciencia de que el crecimiento de la población mundial había alcanzado niveles jamás vistos antes, situación que en muchos estudios y debates se trató con profunda preocupación. UN 4 - وشهدت حقبة الستينات زيادة الوعي بمسألة وصول النمو السكاني العالمي إلى مستويات عالية غير مسبوقة، وهي حالة تناولتها كثير من الدراسات والمناقشات باعتبارها مدعاة للقلق الجسيم.
    La desaceleración del crecimiento de la población mundial se debió, en gran parte, a que la fecundidad continuó disminuyendo en muchos países en desarrollo y, en menor medida, a que aumentó la mortalidad por la epidemia del VIH/SIDA, en particular en el África subsahariana. UN ويرجع السبب في تباطؤ النمو السكاني العالمي إلى حد كبير إلى استمرار تناقص الخصوبة في معظم العالم النامي، وبدرجة أقل إلى تزايد الوفيات الناتجة عن وباء الفيروس/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Debe prestarse especial atención a los jóvenes, que representan una gran proporción de los marginados y que son fundamentales para producir los cambios positivos necesarios para lograr el acceso universal, estabilizar el crecimiento de la población mundial y acelerar el desarrollo económico. UN ويجب توجيه اهتمام خاص إلى الشباب، الذي يمثل نسبة كبيرة من المهمشين. فهو كتلة حاسمة في إحداث التغييرات الإيجابية اللازمة لحصول الجميع على الخدمات وتحقيق استقرار في النمو السكاني العالمي والتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    El Fondo trata de concienciar acerca de los vínculos entre el crecimiento demográfico mundial, la dinámica demográfica, la urbanización, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN كما يسعى الصندوق إلى زيادة التوعية بالعلاقات المتداخلة بين النمو السكاني العالمي والديناميات الديمغرافية والتوسع الحضري والبيئة والتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, aprobado por consenso en la Conferencia, estableció la meta del crecimiento demográfico mundial para los próximos 20 años y la nueva estrategia para lograrla, lo que producirá una importante repercusión en la orientación de las actividades y en la cooperación internacional en la esfera de la población y el desarrollo mundiales. UN لقد حدد برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمعتمد بتوافق اﻵراء من المؤتمر، هدف النمو السكاني العالمي في السنوات اﻟ ٢٠ القادمة، كما وضع استراتيجية جديدة لتحقيق ذلك الهدف، الذي سيكون له أثره الهام على توجيه اﻷنشطة والتعاون في ميدان السكان والتنمية في العالم.
    Este nuevo consenso reemplazó los números humanos por las necesidades humanas, la coerción por las opciones, y pasó de un criterio centrado en la demografía a otro basado en la democracia para estabilizar el crecimiento demográfico mundial. UN وهذا التوافق الجديد في اﻵراء جعل الاحتياجات البشرية تحـل محــل أعــداد البشر، والخيارات تحل محل القسر، وانتقل من النهج الذي يرتكز على الاعتبارات الديمغرافية في تثبيت النمو السكاني العالمي إلى نهج يستند إلــى الاعتبارات الديمقراطية.
    Cuadro 4 Tasa de crecimiento demográfico e incremento anual de la población. Proyeccciones de la variante media para UN الجدول ٤ - النمو السكاني العالمي والزيادة السنوية في السكان، إسقاطات المتغير المتوسط، ١٩٩٠-٢٠٢٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more