"النمو الطبيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento natural
        
    • el desarrollo normal
        
    • crecimiento demográfico
        
    • aumento natural
        
    • crecimiento vegetativo
        
    • el desarrollo natural
        
    • del desarrollo normal
        
    La tasa de natalidad en la nación era del 16,57% , la tasa de mortalidad del 6,51%, y la de crecimiento natural del 10,06%. UN وبلغ معدل المواليد في البلد ككل ١٦,٥٧ في المائة، ومعدل الوفيات ٦,٥١ في المائة ومعدل النمو الطبيعي ١٠,٠٦ في المائة.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    Se llegó a la conclusión de que esos valores producirían una disminución del 1% en la tasa de crecimiento natural de las poblaciones de delfines. UN ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل.
    A consecuencia de esto, la tasa de crecimiento natural pasó de 2,5% en 1986 a 1,9% en 1990. UN ونتيجة لذلك أصبح النمو الطبيعي للسكان في عام ٦٨٩١ يبلغ ٩,١ في المائة بعد أن كان ٥,٢ في المائة عام ٦٨٩١.
    El crecimiento urbano se produce por el crecimiento natural de las poblaciones urbanas y por la migración desde las zonas rurales a las zonas urbanas. UN والنمو الحضري يحدث لسببين هما النمو الطبيعي في التجمعات السكانية الحضرية والهجرة من الريف الى الحضر.
    A pesar del crecimiento natural de la población de refugiados, el presupuesto del Organismo no ha aumentado. UN فعلى الرغم من النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، لم تتزايد ميزانية اﻷونروا.
    Además, el aumento de la población de refugiados debido al crecimiento natural y la inflación aumentaron los problemas financieros. UN علاوة على ذلك، فإن ازدياد عدد السكان اللاجئين بسبب النمو الطبيعي فضلا عن التضخم قد زاد من حدة المشاكل المالية.
    Israel aduce que la construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim es una necesidad provocada por el crecimiento natural de la ciudad de Jerusalén. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    La tasa bruta de natalidad es del 26,9% y la tasa bruta de mortalidad del 8,5%, lo que tiene como resultado una tasa de crecimiento natural del 1,9%. UN ويبلغ معدل المواليد التقريبي ٢٦,٩، ومعدل الوفيات التقريبي ٨,٥، مما يجعل معدل النمو الطبيعي ١,٩.
    La tasa de natalidad del país era de 17,2 x 1.000, la de mortalidad era de 6,57 x 1.000 y la de crecimiento natural era de 10,55 x 1000. UN وعلى صعيد البلد، بلغ معدل المواليد ١٧,١٢ في المائة ومعدل الوفيات ٦,٥٧ في المائة ومعدل النمو الطبيعي ١٠,٥٥ في المائة.
    Un portavoz del Ministerio de Vivienda señaló que las unidades serían construidas para dar cabida al crecimiento natural de los asentamientos. UN وصرح ناطق بلسان وزارة اﻹسكان أن المقصود ببناء تلك الوحدات هو اﻹستجابة إلى النمو الطبيعي للمستوطنات.
    Tampoco impiden el crecimiento natural de los pueblos y aldeas palestinas ni de las comunidades judías en la misma zona. UN وهمـا لا يمنعــان النمــو الطبيعــي للمـدن والقرى الفلسطينية ولا النمو الطبيعي للمجتمعات اليهودية في المنطقة نفسها.
    Cuando ese crecimiento natural tuvo lugar entre los años 1995 y 1996, no se dijo nada. UN وعندمـــا حدث ذلك النمو الطبيعي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، لم يقل أحد شيئا.
    Se ha determinado una curva descendiente en el crecimiento natural, que ya en 1991 presentaba valores negativos. UN وقد نم ذلك عن اتجاه هابط في النمو الطبيعي الذي حقق قيما سلبية في وقت مبكر منذ عام ١٩٩١.
    En 1996 el crecimiento natural fue de 16,1‰, es decir, un 37,5% inferior al de 1986. UN ففي عام 1996 كان النمو الطبيعي يبلغ 16.1 لكل ألف من السكان، أو 37.5 في المائة أقل مما كان عليه في عام 1986.
    ¿Se incluye el crecimiento natural de los bosques cultivados en la formación bruta de capital? Estimaciones del volumen UN هل أدمج النمو الطبيعي للغابات المستزرعة في تكوين رأس المال الإجمالي؟
    El crecimiento natural de la población es negativo y la población está envejeciendo. UN حيث إن النمو الطبيعي للسكان سلبي الاتجاه، وأخذ السكان يتقدمون في السن.
    La malnutrición de las niñas puede inhibir el desarrollo normal de la pelvis. UN وقد يعوق سوء التغذية لدى الفتيات النمو الطبيعي للحوض.
    Con un índice anual de crecimiento demográfico estimado en un 3,1%, se calcula que la población se doblará en 22 años. UN ويُقدر معــدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة.
    La tasa de aumento natural de la población beninesa pasó del 2,96% en 1990 al 3,20% en 1995. UN زاد معدل النمو الطبيعي لسكان بنن من 2.96 في المائة في عام 1990 إلى 3.20 في المائة في عام 1995.
    El subprograma de educación, por ejemplo, tuvo que hacer frente a un aumento de la población escolar debido al crecimiento vegetativo que superaba los medios disponibles. UN فعلى سبيل المثال، يواجه البرنامج الفرعي المتعلق بالتعليم زيادة في عدد التلاميذ نظرا لعوامل النمو الطبيعي التي تتجاوز حجم المرافق المتاحة.
    Considerando el desarrollo natural del niño, el período de 4 a 8 años de edad constituyen una misma fase de desarrollo. UN ومن المنطقي وفقاً لعملية النمو الطبيعي للطفل، اعتبار السنوات بين 4 و8 سنوات بمثابة مرحلة واحدة متسقة للنمو.
    Las clínicas comunitarias y de salud que existen en todo el país prestan servicios de inmunización y evaluación del desarrollo normal de los niños para garantizar que éstos gocen de un estado de salud óptimo. UN وتقدم المستوصفات الصحية والمجتمعية المقامة في جميع أنحاء البلاد خدمات من قبيل التحصين وتقييم النمو الطبيعي للأطفال لتكفل تمتع الأطفال بالصحة المثلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more