"النمو في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crecimiento de los países en desarrollo
        
    • del crecimiento en los países en desarrollo
        
    • del crecimiento de los países en desarrollo
        
    • de crecimiento en los países en desarrollo
        
    • crecimiento en los países en desarrollo había
        
    • crecimiento para los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo se
        
    En general, la tasa media de crecimiento de los países en desarrollo podría descender hasta el 3% en 1998. UN وعلى وجه اﻹجمال، قد ينخفض متوسط معدل النمو في البلدان النامية إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Se sabe que las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo son ahora más sombrías de lo que lo han sido en muchos años. UN وأصبح من الحقائــق المعروفة أن آفاق النمو في البلدان النامية أشد قتامة مما كانت عليه منذ سنوات.
    La mundialización y la liberalización del comercio y las inversiones no acarrean automáticamente una aceleración del crecimiento en los países en desarrollo. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    Antes de 2003, la volatilidad del crecimiento de los países en desarrollo sin litoral era de 5,7 puntos porcentuales por término medio. UN فقبل عام 2003، تراوحت تقلبات النمو في البلدان النامية غير الساحلية بين قيم بلغ مداها 5.7 نقاط مئوية في المتوسط.
    Esas corrientes de financiación privada son sumamente procícilicas y han aumentado el nivel de riesgo del proceso de crecimiento en los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات الخاصة تساير الدورات الاقتصادية إلى حد كبير، وتزيد من المخاطرة المرتبطة بعملية النمو في البلدان النامية.
    El crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    20. El comercio es el motor del crecimiento para los países en desarrollo; por eso debe cimentarse en reglas comerciales imparciales. UN 20 - إن التجارة هي محرك النمو في البلدان النامية ولذلك فإنها يجب أن تقوم على أساس قواعد تجارية غير منحازة.
    No obstante, las experiencias de crecimiento de los países en desarrollo han sido diferentes tanto en términos de tasas de crecimiento como de productividad. UN ومع ذلك، اختلفت تجارب النمو في البلدان النامية من حيث معدلات النمو والإنتاجية.
    La tasa de crecimiento de los países en desarrollo en su conjunto volverá a superar a la prevista para las economías desarrolladas. UN ومرة أخرى، سيتجاوز معدل النمو في البلدان النامية ككل معدل النمو المتوقع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Las políticas públicas de reducción de la deuda no deben afectar a las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo. UN وينبغي لسياسات تخفيف الدين العام ألا تؤثر على احتمالات النمو في البلدان النامية.
    Sin embargo, si las sesgadas pautas de la liberalización y la globalización continúan perjudicando las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo al discriminar a aquellos sectores donde pueden gozar de ventajas comparativas, la tarea será muy difícil. UN إلا أنه إذا ظلت أنماط التحرير والعولمة المتحيزة تلحق الضرر بآفاق النمو في البلدان النامية من خلال التمييز ضد قطاعات يمكن أن تحقق فيها ميزة نسبية، فستكون المهمة في غاية الصعوبة.
    En la actualidad, un aspecto importante en que debe centrarse la vigilancia podría ser el restablecimiento del equilibrio macroeconómico en la economía mundial sin poner en peligro las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo. UN وفي الوقت الحاضر، قد يكون من محاور التركيز الهامة للمراقبة استعادة توازن الاقتصاد الكبير في اقتصاد عالمي بدون أن تتعرض جوانب النمو في البلدان النامية للخطر.
    El aumento de las tasas de crecimiento de los países en desarrollo y la evolución positiva de las actividades económicas transfronterizas no han generado un aumento correspondiente de los volúmenes de comercio o de la inversión extranjera directa. UN واستطردت قائلة إن ارتفاع معدلات النمو في البلدان النامية والتطورات الإيجابية في الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود لم تقابل بزيادة مماثلة في حجم التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Este año se ha producido un repunte vacilante de la economía mundial, impulsado fundamentalmente por la reanudación del crecimiento en los países en desarrollo. UN ولكن العام الحالي شهد بوادر انتعاش في الاقتصاد العالمي، وذلك بالدرجة الأولى بفضل عودة النمو في البلدان النامية.
    5. Al referirse a la magnitud y carácter de la dinámica del crecimiento en los países en desarrollo y en los países en transición de Europa central y oriental, muchas delegaciones señalaron la amplia variedad de las experiencias. UN ٥ - ولدى تناول حجم وطابع ديناميات النمو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى الشرقية، لاحظت وفود كثيرة التنوع الواسع في الخبرات.
    El orador señala a la atención de la Comisión que en la declaración sobre la cooperación económica internacional se hace referencia explícita a la reactivación del crecimiento en los países en desarrollo. UN ٩١ - ولفت المتحدت النظر الى حقيقة أن اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي يشير صراحة الى انتعاش النمو في البلدان النامية.
    Se espera que termine la contracción de las economías en transición en su conjunto, en tanto que es probable que el promedio del crecimiento de los países en desarrollo siga sin variaciones en un nivel del 5% aproximadamente. UN ومن المتوقع أن يتوقف انكماش الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال ككل، في حين أن من المرجح أن يظل النمو في البلدان النامية في المتوسط دون تغيير، عند نحو نسبة ٥ في المائة.
    El orador reconoce el importante papel que desempeñan la ciencia y la tecnología en la promoción del crecimiento de los países en desarrollo. UN ١٢ - واعترف بالدور الحاسم للعلم والتكنولوجيا في تعزيز النمو في البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe ser realista y admitir la necesidad de establecer una estrategia dinámica de la deuda internacional en un contexto de desarrollo, mediante reducciones de deuda más importantes y, en algunos caso, la condonación total, para poner término a las crisis endémicas de la deuda externa y mejorar las perspectivas de crecimiento en los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواجه الحقيقة المتمثلة في وضع الاستراتيجية الدولية للديون المتزايدة في إطار إنمائي من خلال إجراء مزيد من خفض الديون وفي بعض الحالات، شطب تام لها بغية القضاء على أزمة الديون الخارجية المتوطنة وتحسين آفاق النمو في البلدان النامية.
    El crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    Por consiguiente, la diversificación de los sectores de servicios, con inclusión de los servicios de infraestructura, constituye una nueva e importante generación de estrategias de crecimiento para los países en desarrollo. UN ولذلك، يشكل التنويع في اتجاه قطاعات الخدمات، بما في ذلك قطاعات خدمات الهياكل الأساسية، جيلاً جديداً وهاماً من استراتيجيات النمو في البلدان النامية.
    El crecimiento medio en los países en desarrollo se ralentizó y pasó del 7,7% en 2010 al 4,6% en 2013. UN وانخفض متوسط النمو في البلدان النامية من 7.7 في المائة عام 2010 إلى 4.6 في المائة عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more