"النمو في الناتج المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • crecimiento del producto interno
        
    • crecimiento del producto nacional
        
    • de crecimiento del producto interior
        
    Se recupera el crecimiento del producto interno bruto de acuerdo con las proyecciones de la estrategia de reducción de la pobreza UN استعادة النمو في الناتج المحلي الإجمالي بما يتماشى مع توقعات استراتيجية الحد من الفقر
    crecimiento del producto interno bruto y reducción de la pobreza UN النمو في الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر
    Es alentador que las tasas de crecimiento del producto interno bruto en esos países hayan alcanzado un promedio del 4,7% en 1996 y que su producto per cápita haya aumentado por segundo año consecutivo. UN ومن اﻷمور المشجعة أن معدلات النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي لتلك البلدان قد بلغ متوسطها ٤,٧ في المائة في عام ١٩٩٦ وأن الناتج الفردي فيها قد زاد للسنة الثانية على التوالي.
    En 1998, se registraron variaciones apreciables a escala subregional, ya que mejoró la situación en África septentrional y central con respecto a 1997, pero la tasa de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de África oriental, occidental y meridional disminuyó con respecto a ese mismo año. UN وكان هناك تفاوت كبير على الصعيد دون اﻹقليمي في عام ١٩٩٨، حيث شهد شمال ووسط أفريقيا جوانب تحسن قياسا على عام ١٩٩٧، بينما هبطت معدلات النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي في المناطق دون اﻹقليمية الشرقية والغربية والجنوبية مقارنة بعام ١٩٩٧.
    Según los indicadores preliminares del comportamiento de la economía durante el primer semestre de 1997, el crecimiento del producto nacional bruto llegará al 7% para finales de año, una cifra superior a lo previsto. UN وإن الدلائـــل اﻷولية ﻷداء الاقتصاد خلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١ تشير إلى أن نسبة النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ستبلغ قرابة ٧ في المائة بحلول هذا العام، وهو رقم أعلى من ذلك الرقم الذي كان متوقعا أصلا.
    La tasa de crecimiento del producto interior bruto se estimaba en el 1% anual en 2006. UN ويُقدر أن نسبة النمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغت 1 في المائة سنوياً في عام 2006().
    El crecimiento del producto interno bruto había registrado valores negativos desde 2001 y alcanzado su punto mínimo de -7,6% en 2003. UN وظل النمو في الناتج المحلي الإجمالي سلبيا منذ عام 2001، حيث وصل إلى نسبة - 7.6 في المائة في عام 2003.
    También hay que analizar los factores que generan y sostienen los índices de crecimiento del producto interno bruto, a fin de reflejar mejor la sostenibilidad del ingreso nacional bruto. UN ويجب على المرء أيضا أن ينظر إلى ما يحرك ويديم معدلات النمو في الناتج المحلي الإجمالي، وإلى ما هو، بالتالي، انعكاس أفضل لاستدامة الدخل القومي الإجمالي.
    Estos incrementos, sumados al aumento de las remesas del exterior, permitieron que el ingreso nacional bruto disponible a nivel regional aumentara en 2007 a una tasa del 6,5%, cifra que, al igual que en 2005 y 2006, fue superior al crecimiento del producto interno bruto (PIB). UN وهذه الزيادات، بالإضافة إلى ازدياد التحويلات من الخارج، أدت إلى كبر حجم الدخل القومي الإجمالي المتاح في المنطقة في عام 2007 بمعدل 6.5 في المائة، بحيث تجاوز معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي، كما حدث في عامي 2006 و 2005.
    Antes de la crisis, el crecimiento del producto interno bruto (PIB) anual de Tayikistán era de hasta un 9% y la tasa de inflación se había reducido a un solo dígito. UN قبل الأزمة، كان النمو في الناتج المحلي الإجمالي السنوي لطاجيكستان يصل إلى نسبة 9 في المائة وكان معدل التضخم قد تراجع إلى ما دون 10 في المائة.
    138. No obstante estas dificultades, la economía nacional ha venido mejorando año tras año durante la presente administración, estimándose que al terminar 2004 se habrá alcanzado un crecimiento del producto interno Bruto de 4%. UN 138- ورغم هذه الصعوبات أخذ الاقتصاد يتحسَّن سنة بعد سنة في ظل الإدارة الحالية. ويقدَّر أن معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي سيصل إلى 4 في المائة بنهاية عام 2004.
    Algunas de ellas destacaron la complejidad de sus estructuras administrativas y de su proceso de adopción de decisiones en relación con la urbanización, la industrialización y el fomento del crecimiento del producto interno bruto de manera no perjudicial para el clima como un factor que afecta a su capacidad para hacer frente al cambio climático y a sus repercusiones negativas. UN وأكدت بعض الأطراف على درجة تعقيد هياكلها الإدارية وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالعمران الحضري والتصنيع وتعزيز النمو في الناتج المحلي الإجمالي بصورة مؤاتية للمناخ بوصفها عوامل تؤثر على قدرة تلك البلدان على التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية.
    La tasa de crecimiento del producto interno bruto se estimó en el 1% anual en 2006. UN وتدل التقديرات على أن نسبة النمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغت 1 في المائة سنويا في عام 2006().
    El 38,57% del crecimiento del producto interno bruto de 1995 correspondió al sector agrícola (ibíd., 2 de enero de 1996); UN واستأثر القطاع الزراعي بنسبة ٣٨,٥٧ في المائة من النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي خلال عام ١٩٩٥ )المرجع نفسه، ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(؛
    El fenómeno de la " desvinculación " parcial, en virtud del cual el crecimiento del producto interno bruto (PIB) se logra con un crecimiento más lento del consumo de energía, está más adelantado en los países desarrollados; la mayor eficiencia en el uso de los recursos es también evidente en las economías recientemente industrializadas. UN ٥٧ - إن ظاهرة " الفصل " ، التي يتحقق بها النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي مع نمو أبطأ في استهلاك الطاقــة، هــي أكثــر تقدمــا فــي البلــدان المتقدمة النمو؛ كما أن تحسينات كفاءة الموارد هي جلية في الاقتصادات اﻵخذة في التصنيع.
    Es, por lo tanto, fundamental corregir estas " deficiencias en materia de políticas " , a saber, la diferencia entre determinados indicadores de políticas, como el crecimiento del producto interno bruto (PIB), el gasto social y la financiación, para mejorar la capacidad de los países rezagados de alcanzar antes de 2015 las metas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولهذا فإن معالجة " القصور في مجال السياسات " ، كالتباين بين مؤشرات السياسات المختارة، بما في ذلك مؤشر النمو في الناتج المحلي الإجمالي، والنفقات الاجتماعية والتمويل، تعتبر حاسمة لتحسين قدرة البلدان البعيدة عن تحقيق الأهداف على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El crecimiento del producto interno bruto (PIB) apenas llegó al 0,6% en comparación con 4,6% en 1994 (lo que en términos por habitante representa una caída de 1,1%, después de un aumento de 2,7% en 1994), pero en ese pobre desempeño influyeron decisivamente los retrocesos registrados en México y Argentina. UN وقد وصل النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي بالكاد إلى ٠,٦ في المائة بالمقارنة مع ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٤ )انخفاض قدره ١,١ في المائة في نصيب الفرد بعد زيادة قدرها ٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤(، ولكن هذا اﻷداء السيئ كان راجعا إلى حد كبير إلى النكستين اللتين عانت منهما المكسيك واﻷرجنتين.
    El sistema de empleo vitalicio del Japón, propio de las grandes empresas y la administración pública, es cuestionado ante el aumento de la competencia internacional y el valor del yen y la reducción del crecimiento del producto interno bruto, razones que obligan a las empresas a revisar sus prácticas laborales115. UN فنظام الاستخدام مدى الحياة في اليابان، الذي يوجد في أكبر الشركات وفي الحكومة، أصبح يتعرض لضغوط، حيث يدفع التنافس الدولي المتكاثف وارتفاع قيمة الين وتباطؤ النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، الشركات إلى إمعان النظر في اﻷساليب التي تتبعها إزاء العمل)٥١١(.
    A este respecto, en tanto que la tasa anual de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de los países desarrollados fue del 3% tanto en 1994 como en 1997, el precio en dólares corrientes de las materias primas agrícolas aumentó un 14,6% en 1994, pero disminuyó casi un 10% en 1997. UN وهكذا، ففي حين كان النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان المتقدمة النمو، ومعدله ٣ في المائة سنويا، هو نفس المعدل في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٧ على السواء فإن أسعار المواد الخام الزراعية، محسوبة بالدولارات الحالية، ازدادت بواقع ١٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٤، ولكنها انخفضت فعلا بما يقرب من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    77. En relación con el impacto de la corrupción en la inversión, en un estudio se observa que es probable que en un país en el que la corrupción esté muy difundida los niveles globales de inversión sean casi un 5% inferiores a los de un país relativamente libre de corrupción, y que se pierda anualmente un porcentaje del 0,5% del crecimiento del producto interno bruto. UN 77- وفيما يتعلق بتأثير الفساد على الاستثمار، لاحظت إحدى الدراسات أن من المرجّح أن يُحقّق البلد الذي ينتشر فيه الفساد معدلات استثمار إجمالي تقل بنسبة 5 في المائة تقريبا عن معدلاته في البلد الخالي نسبيا من الفساد وأن يفقد سنويا حوالي نصف نقطة مئوية من النمو في الناتج المحلي الإجمالي.()
    En varios países de África se aprecian tasas positivas de crecimiento de las ventas públicas, pero por lo general los resultados están por debajo de las estimaciones y objetivos presupuestarios debido a que las tasas de crecimiento del producto nacional bruto siguen siendo limitadas en muchas economías y de que se ha deteriorado la base impositiva de los impuestos especiales de consumo, impuestos indirectos e impuestos directos sobre la renta. UN ١١ - سُجلت في بعض البلدان اﻷفريقية معدلات إيجابية لنمو دخل الحكومة، لكن اﻷداء كان بصورة عامة في مستوى أدنى من تقديرات وأهداف الميزانية، وذلك بسبب استمرار ضعف معدلات النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي للعديد من الاقتصادات، وتردي اﻷساس الضريبي للرسوم المفروضة، والضرائب غير المباشرة، وضرائب الدخل المباشرة.
    Así, por ejemplo, los resultados más recientes de la investigación de la UNCTAD indicaban una correlación positiva entre las tasas de crecimiento del producto interior bruto y la proporción de la inversión extranjera directa (IED) en el ingreso nacional (la " tasa de participación en las cadenas de valor mundiales " de un país). UN فقد دلت البحوث التي أجراها الأونكتاد مؤخراً، على سبيل المثال، على وجود ترابط إيجابي بين معدلات النمو في الناتج المحلي الإجمالي وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر في الدخل الوطني ( " نسبة مشاركة سلاسل القيمة العالمية " في البلد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more