"النمو والتنمية الاقتصاديين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el crecimiento económico y el desarrollo
        
    • el crecimiento y el desarrollo económicos
        
    • del crecimiento económico y el desarrollo
        
    • del crecimiento y el desarrollo económicos
        
    • crecimiento y desarrollo económicos
        
    • el crecimiento y el desarrollo económico
        
    • crecimiento económico y al desarrollo
        
    • crecimiento económico y el desarrollo de
        
    • crecimiento y un desarrollo económicos
        
    • un crecimiento económico y un desarrollo
        
    • el desarrollo y el crecimiento económicos
        
    • el crecimiento y desarrollo económico
        
    • un crecimiento y desarrollo económico
        
    • el crecimiento económico sostenido y el desarrollo
        
    La primera meta del programa es promover el crecimiento económico y el desarrollo de forma tal que constituya un auténtico complemento del Programa de Paz. UN وكان هدفه الرئيسي تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين حتى يشكلا تتمة حقيقية لبرنامج للسلام.
    África se ha comprometido a crear un entorno propicio para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وقد التزمت أفريقيا بتهيئة بيئة تساعد على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    El sector privado puede desempeñar una función importante de promoción del crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يؤدي دورا هاما جدا في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Asimismo, debería fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN ويلزم أيضا أن تقوي دور اﻷمم المتحدة في تشجيع النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Los factores que obstaculizan el rápido crecimiento y desarrollo económicos de nuestros países nos resultan bien conocidos a la mayoría de nosotros. UN ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا.
    Mencioné anteriormente que la ayuda a África desencadenaría el crecimiento económico y el desarrollo en muchas partes del planeta. UN وذكرت في السابق أن تقديم المساعدة إلى أفريقيا يمكن أن ينشط النمو والتنمية الاقتصاديين في العديد من أرجاء العالم.
    La IED podía desempeñar un papel fundamental en el crecimiento económico y el desarrollo de los países receptores. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدي دوراً رئيسياً في النمو والتنمية الاقتصاديين للبلدان المضيفة.
    La hermana Valsa Joseph repitió que en la India el crecimiento económico y el desarrollo sólo se habían logrado en las ciudades y entre la masa alfabetizada. UN وكررت الأخت فالسا يوسيف أن النمو والتنمية الاقتصاديين في الهند لم يشملا إلا المدن والفئات المتعلمة.
    79. Los dirigentes africanos deben tomar medidas estrictas pero necesarias para promover el crecimiento económico y el desarrollo indígenas. UN 79- وعلى القادة الأفارقة أن يتخذوا تدابير قاسية ولكنها ضرورية لترويج النمو والتنمية الاقتصاديين في بلدانهم.
    También constituye un importante obstáculo para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وهو عائق كبير أمام النمو والتنمية الاقتصاديين.
    De esto se desprende claramente que el Sur sólo puede lograr una protección, un desarrollo y un estilo de vida ecológicamente racionales mediante el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    La India y África trabajan al unísono en la búsqueda del crecimiento económico y el desarrollo sostenibles. UN والهند وأفريقيا تشتركان معا في مسعى لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    El concepto de sostenibilidad abarca fundamentalmente la sostenibilidad del crecimiento económico y el desarrollo necesarios para lograr un mejoramiento sostenido del nivel y la calidad de la vida de la población. UN وتشير الاستدامة أولا وقبل كل شئ الى استدامة النمو والتنمية الاقتصاديين اللازمين لكفالة التحسن المضطرد في مستويات المعيشة ونوعية الحياة بالنسبة لﻷهالي.
    Si bien cada país es responsable de sus propias políticas económicas de desarrollo, de conformidad con su situación y condiciones concretas, la reactivación del crecimiento y el desarrollo económicos en todos los países requiere una acción concertada de la comunidad internacional. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن سياسته الاقتصادية من أجل التنمية، وفقا لحالته وظروفه المعينة، تتطلب إعادة تنشيط النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع البلدان جهودا منسقة من جانب المجتمع الدولي.
    Por el contrario, otros participantes consideran que no se obtendrán plenamente las ventajas del comercio electrónico a no ser que se establezcan algunas reglas del juego para convertirlo en un instrumento verdaderamente mundial del crecimiento y el desarrollo económicos. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر آخرون أن التجارة الالكترونية لن تحقق الفوائد المنتظرة منها بالكامل ما لم تتقرر بعض قواعد للعبة تجعلها أداة عالمية حقا لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Los factores que obstaculizan el rápido crecimiento y desarrollo económicos de nuestros países nos resultan bien conocidos a la mayoría de nosotros. UN ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا.
    El diálogo pone de relieve el hecho de que los seres humanos son participantes clave en el crecimiento y el desarrollo económico y sus principales beneficiarios. UN ويؤكد الحوار على أن اﻹنسان هو المشارك الرئيسي في النمو والتنمية الاقتصاديين والمستفيد الرئيسي منهما.
    Ya se había establecido un marco de política macroeconómica que llevaría al crecimiento económico y al desarrollo sostenido. UN وهناك إطار بسياسة اقتصادية كلية قائم بالفعل يساعد على تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستداميين.
    La eliminación de toda la deuda externa en esos casos no situaría a esos países en el camino de un crecimiento y un desarrollo económicos sostenidos. UN وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    Entre esas medidas se cuentan la reconstrucción de las viviendas destruidas en la guerra, la construcción de nuevas viviendas y de infraestructura comunal y social, así como disposiciones fiscales y de otro tipo y el fomento en esas zonas de un crecimiento económico y un desarrollo equilibrados. UN وتشتمل هذه التدابير على إعادة بناء المنازل التي دمرتها الحرب، فضلا عن بناء منازل جديدة، وهياكل أساسية بلدية واجتماعية؛ وهي تشتمل أيضا على تدابير ضريبية وغير ذلك من التدابير التي تشجع تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المتوازنين في هذه المناطق.
    A nivel interregional, se han celebrado varias cumbres y conferencias en las que los países se han comprometido concretamente a promover la capacidad y seguir institucionalizando las relaciones, partiendo de la cooperación Sur-Sur, con objeto de lograr el desarrollo y el crecimiento económicos. UN 27 - وعلى المستوى الأقاليمي، أدت عدة مؤتمرات عادية ومؤتمرات قمة إلى التزام فرادى البلدان بتشجيع بناء القدرات ومواصلة ترسيخ العلاقات على أساس من التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Reunión de expertos para examinar el crecimiento y desarrollo económico en América Latina y el Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في النمو والتنمية الاقتصاديين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more