"النمو والعمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el crecimiento y el empleo
        
    • del crecimiento y el empleo
        
    • crecimiento y empleo
        
    • crecimiento y al empleo
        
    • crecimiento económico y el empleo
        
    • del crecimiento y del empleo
        
    Así, los gobiernos han tenido que adoptar políticas macroeconómicas deflacionarias que han restringido el crecimiento y el empleo. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة.
    A ese respecto, el orador insta a la Comisión a que examine la relación entre el crecimiento y el empleo. UN وفي ذلك السياق، حث المتكلم اللجنة على النظر في الصلة بين النمو والعمالة.
    el crecimiento y el empleo dependen de un entorno sano para la inversión. UN إن النمو والعمالة يتوقفان على مناخ استثماري صحي.
    Las cuestiones de la pobreza y la desigualdad, así como las del crecimiento y el empleo, forman parte de la labor central de la UNU. UN وتقع مسائل الفقـر واللاإنصاف فضلا عن النمو والعمالة في صلب أعمال جامعة الأمم المتحدة.
    Una menor capacidad nacional de exportación podría dar lugar a la reducción del crecimiento y el empleo y al deterioro de la balanza comercial. UN ومن شأن انخفاض القدرة الوطنية على التصدير أن يخفض النمو والعمالة ويخل بالموازين التجارية.
    Subrayamos la importancia de las posturas económicas vinculadas a la cultura y a las industrias culturales, un sector generador de crecimiento y empleo. UN ونؤكد على أهمية المصالح الاقتصادية المرتبطة بالثقافة وبالصناعات الثقافية، وهي قطاع يولد النمو والعمالة.
    Aparte de las posibilidades de crecimiento y empleo que ofrece el propio sector de las TIC, esas tecnologías repercuten positivamente en el desarrollo de otros sectores de la economía. UN وبالإضافة إلى إمكانيات تحقيق النمو والعمالة التي يتمتع بها قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذاته، فإن لتلك التكنولوجيات أثرا إيجابيا على تنمية قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Los efectos sobre el crecimiento y el empleo que ha tenido la drástica reducción del volumen de intercambios comerciales en la actual crisis son buena prueba de ese papel fundamental. UN ويظهر هذا الدور الحساس بشكل جلي في تأثير الانهيار في حجم التجارة خلال الأزمة الحالية على النمو والعمالة.
    Los resultados muestran efectos positivos sobre el crecimiento y el empleo. UN وتُبيّن النتائج حدوث أثر إيجابي على النمو والعمالة.
    Potenciación de los efectos de la inversión privada en el crecimiento y el empleo UN تعزيز أثر الاستثمار الخاص في النمو والعمالة
    Un entorno empresarial propicio es un factor importante para multiplicar los efectos de estas empresas en el crecimiento y el empleo. UN وتعد البيئة المؤاتية للأعمال التجارية عاملا مهما في تعظيم تأثيرها على النمو والعمالة.
    Los objetivos de desarrollo no se pueden lograr sin una estrecha asociación con las industrias que promueven el crecimiento y el empleo. UN وإنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون إبرام شراكة وثيقة مع الشركات الصناعية تعزز النمو والعمالة.
    Las políticas ambientales pueden contribuir a aumentar el crecimiento y el empleo y a mejorar niveles de vida mediante, por ejemplo, la inversión en las tecnologías apropiadas, el mejoramiento de la eficiencia energética y la limpieza de las zonas contaminadas. UN فالسياسات البيئية يمكن أن تسهم في تعزيز النمو والعمالة ومستويات المعيشة، مثلا من خلال الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة، وإدخال التحسينات ذات الكفاءة من حيث الطاقة، وتنقية المناطق الملوثة.
    El fortalecimiento de la gobernanza económica mundial mejoraría también la formulación multilateral de políticas en apoyo del crecimiento y el empleo. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي تدعيم الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعزيز عملية صنع السياسات المتعددة الأطراف لدعم النمو والعمالة.
    Celebró la ratificación de instrumentos internacionales y la Estrategia del crecimiento y el empleo. UN وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة.
    Encomió al Camerún por la aprobación de su documento de estrategia del crecimiento y el empleo. UN وأشادت ماليزيا بالكاميرون لاعتمادها وثيقة استراتيجية النمو والعمالة.
    El objetivo de Gambia es dar respuesta a esos desafíos de una manera selectiva y estructurada a través de un programa para la aceleración del crecimiento y el empleo que se ejecutará de 2012 a 2014. UN إن غامبيا عازمة على التصدي لتلك التحديات بطريقة منظمة ومستهدفة وذلك عن طريق برنامج لتسريع وتيرة النمو والعمالة سيتم تنفيذه في الفترة من 2012 إلى 2014.
    En particular, destacaban por su carácter audaz y novedoso las recomendaciones de política contenidas en el informe para reforzar el vínculo entre crecimiento y empleo mediante la inversión en sectores no comerciables. UN وتبرز على وجه الخصوص التوصيات السياساتية المقدمة في التقرير من أجل تعزيز الصلة بين النمو والعمالة عن طريق الاستثمار في القطاعات غير التجارية، باعتبارها توصيات جريئة ومبتكرة.
    En particular, destacaban por su carácter audaz y novedoso las recomendaciones de política contenidas en el informe para reforzar el vínculo entre crecimiento y empleo mediante la inversión en sectores no comerciables. UN وتبرز على وجه الخصوص التوصيات السياساتية المقدمة في التقرير من أجل تعزيز الصلة بين النمو والعمالة عن طريق الاستثمار في القطاعات غير التجارية، باعتبارها توصيات جريئة ومبتكرة.
    Se requiere una combinación de políticas internacionales y nacionales para propiciar modalidades de crecimiento y empleo que favorezcan a los pobres y den apoyo a la expansión de las empresas grandes, medianas y pequeñas. UN ويلزم مزيج من السياسات الدولية والوطنية لتعزيز النمو والعمالة اللذين يخدمان مصلحة الفقراء، ودعم التوسع في المشاريع من الحجم الكبير والمتوسط والصغير.
    Esa situación ha afectado al crecimiento y al empleo a corto plazo, debido a la reducción de la demanda global, y es probable que afecte también al crecimiento a mediano y largo plazo. UN وقد أدى هذا التطور إلى تخفيض النمو والعمالة في الأجل القصير من خلال الحد من الطلب الإجمالي، ومن المرجح أن يؤثر على النمو في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    Las mayores posibilidades de aumento del crecimiento económico y el empleo que suponía la producción internacional integrada - por el hecho de cambiar las estructuras de la especialización nacional - exigían que los que decidían las políticas en los planos nacional e internacional adoptaran una perspectiva a largo plazo. UN وأضاف قائلا إن تعزيز فرص النمو والعمالة المقترن بتكامل الانتاج الدولي - بسبب تغير هيكل التخصص الوطني - يتطلب من واضعي السياسات منظورا طويل اﻷجل على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Contribuirá a reducir las incertidumbres monetarias y estimulará el desarrollo del comercio, de las inversiones y, por consiguiente, del crecimiento y del empleo a nivel europeo y mundial. UN كما سيساعد على تخفيف القلق المالي وسيعطي دفعة نحو تنمية التجارة والاستثمار، مما يؤدي إلى النمو والعمالة على المستويين اﻷوروبي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more