Las consultas y negociaciones desembocaron en la aprobación exitosa, el viernes pasado, del documento final en la cumbre mundial. | UN | وأدت المشاورات والمفاوضات إلى الاعتماد الناجح للوثيقة الختاميـة النهائية في مؤتمر القمة العالمي يوم الجمعة الماضي. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión examinará las recomendaciones finales en 2011. | UN | وستنظر اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في التوصيات النهائية في عام 2011. |
El Ministro Principal calificó de antidemocrático el sistema político existente en el Territorio, en que el poder recaía en definitiva en un Gobernador no elegido por el pueblo. | UN | ووصف النظام السياسي الحالي حيث تتركز السلطة النهائية في يد حاكم غير منتخب بأنه نظام غير ديمقراطي. |
Posteriormente, el Iraq deberá declarar la llegada y utilización final de esos artículos en el Iraq. | UN | وبعد ذلك يطلب إلى العراق أن يعلن عن وصول هذه اﻷصناف وعن استخداماتها النهائية في العراق. |
Esos principios se utilizaron para acordar un pago definitivo en 1970. | UN | وكانت هذه المبادئ هي اﻷساس الذي اعتمد عليه في التوصل الى التسوية النهائية في عام ١٩٧٠. |
El Comité debe abolirse y el Tribunal Administrativo debe ser el órgano encargado de tomar las decisiones definitivas en los casos administrativos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 10 de su estatuto. | UN | لذلك ينبغي إلغاء هذه اللجنة بحيث تصبح المحكمة اﻹدارية هي الجهة التي تصدر اﻷحكام النهائية في المنازعات اﻹدارية، وفقا لما نص عليه في الفقرة ٢ من المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي. |
También se precisaría tiempo adicional de consultoría para introducir los cambios definitivos en el ACNUR. | UN | كما سيحتاج إلى فترة استشارية اضافية لتنفيذ التعديلات النهائية في المفوضية. |
Sin duda alguna el foro nacional ha constituido el punto final del proceso de planificación para la preparación del programa de acción nacional. | UN | ومن الواضح تماما أن المحفل الوطني كان هو النقطة النهائية في عملية التخطيط من أجل إعداد برنامج العمل الوطني. |
El Congreso de los Estados Unidos conserva su autoridad final en algunas esferas importantes, incluidas las leyes y el presupuesto del Distrito. | UN | ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بالسلطة النهائية في عدد من المجالات الهامة ومنها قوانين المقاطعة وميزانيتها. |
Además, se está llevando a cabo la preinscripción para determinar la voluntad de los refugiados de repatriarse y elegir su destino final en el Territorio. | UN | كذلك، أجريت عملية تسجيل أولي للتأكد من استعداد اللاجئين للعودة إلى الوطن ولتحديد أماكن وصولهم النهائية في الإقليم. |
También se sugirió que se modificara en consecuencia el título del documento y que se examinara la forma que debía revestir el documento final en una etapa posterior. | UN | كما اقترح أن يعدل عنوان الوثيقة تبعا لذلك وأن يناقش شكل الوثيقة النهائية في مرحلة لاحقة. |
Los informes preliminares se prepararán a finales de 2004, y se prevé la publicación de los informes finales en 2005. | UN | أما التقارير الأولية فيتوقع صدورها في النصف الثاني من عام 2004، والتقارير النهائية في النصف الأول من عام 2005. |
El Comité examina y ultima el proyecto de observaciones finales en reuniones a puerta cerrada. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية وتضع صيغتها النهائية في اجتماعات مغلقة. |
A continuación, los supervisores introducen sus observaciones finales en los informes de evaluación y mejoramiento del desempeño. | UN | ويُدخل المشرفون التعليقات النهائية في كل تقرير من تقارير تقييم الأداء وتطوير الأداء. |
En 13 casos se dictó sentencia definitiva en apelación y se dictó sentencia en dos apelaciones interpuestas por acusados en rebeldía. | UN | وأصدرت المحكمة أحكامها النهائية في قضايا الاستئناف المرفوعة في 13 قضية، وحكمان في طعون بشأن تحقير المحكمة. |
La etapa final de la eliminación de las armas nucleares será inevitablemente una empresa multilateral. | UN | والمرحلة النهائية في القضاء على اﻷسلحة النووية ستكون حتما مسعى متعدد اﻷطراف. |
El Consejo Privado del Reino Unido es el Tribunal de Apelación definitivo en los casos que determina la ley. | UN | ومجلس الملكة البريطاني هو محكمة الاستئناف النهائية في قضايا محددة. |
No obstante, hace mucho tiempo que deberían haberse adoptado las medidas definitivas en este proceso y hace falta una acción decidida. | UN | غير أن الخطوات النهائية في هذه العملية قد تأخرت لفترة طويلة ومطلوب اتخاذ إجراءات سريعة. |
Se han pronunciado los fallos definitivos en cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد صدرت الآن الأحكام النهائية في خمس من القضايا الست المحالة إلى البوسنة والهرسك. |
El resultado del referéndum estará sujeto al poder de decisión final del parlamento nacional de Papua Nueva Guinea. | UN | وستخضع نتيجة الاستفتاء للسلطة النهائية في صنع القرار للبرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة. |
i) Preparación y presentación oportunas de los programas de trabajo y los informes finales de los órganos intergubernamentales a los que presta servicios la División | UN | ' 1` إعداد وتقديم برامج العمل والتقارير النهائية في موعدها للهيئات الحكومية الدولية التي تقدم الشعبة الخدمات لها. |
En respuesta a una pregunta sobre el saldo arrastrado al año 2000 se explicó que el ajuste reflejaba las cifras finales del cierre reciente de las cuentas de 1999. | UN | وردا على سؤال حول المبلغ المرحل إلى عام 2000، أوضح أن التعديل يمثل الأرقام النهائية في الإغلاق الأخير لحسابات عام 1999. |
Asia publicó los resultados finales el 10 de diciembre de 2007, tras una presentación preliminar de los datos en junio. | UN | 11 - ونشرت آسيا نتائجها النهائية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 عقب إطلاق البيانات الأولية في حزيران/يونيه. |
El certificado de terminación preliminar fue expedido el 30 de diciembre de 1985 y el certificado de terminación definitivo el 18 de enero de 1988. | UN | وقد صدرت تلك الشهادة في 30 كانون الأول/ديسمبر 1985، وصدرت شهادة الإنجاز النهائية في 18 كانون الثاني/يناير 1988. |
La Comisión señaló además que el Grupo de Trabajo, en su 18º período de sesiones, había convenido en abordar las demás cuestiones pendientes de todo el proyecto de ley modelo revisada con miras a dar forma final al texto en su 19º período de sesiones. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة. |
Aguardamos ahora la finalización del proceso de denuncias y el anuncio de los resultados finales a su debido tiempo. | UN | ونحن الآن في انتظار اكتمال عملية الشكاوى وإعلان النتائج النهائية في الوقت المناسب. |
Por consiguiente, el Grupo considera que Fusas no proporcionó pruebas suficientes para demostrar que tenía derecho a cobrar las retenciones de garantía al emitirse el certificado de aceptación definitiva el 4 de enero de 1991. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت أنه كان يحق لها الحصول على مبلغ ضمان الأداء لدى صدور شهادة القبول النهائية في 4 كانون الثاني/يناير 1991. |