"النهائيين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • finales que
        
    • finales a los que
        
    • finales responsables
        
    37. La representante de Turquía dijo que la pertinencia de la UNCTAD estribaba en su producto para unos usuarios finales que no eran necesariamente gobiernos. UN 37- وقالت ممثلة تركيا إن أهمية الأونكتاد تكمن في ناتجه لصالح المستعملين النهائيين الذين ليسوا بالضرورة حكومات.
    19. La sostenibilidad operacional requiere el interés continuo de los usuarios finales que deseen controlar de manera directa sus recursos naturales. UN 19- وتقتضي الاستدامة العملية اهتماما متواصلا لدى المستعملين النهائيين الذين يريدون التحكم مباشرة بمواردهم الطبيعية.
    37. La representante de Turquía dijo que la pertinencia de la UNCTAD estribaba en su producto para unos usuarios finales que no eran necesariamente gobiernos. UN 37 - وقالت ممثلة تركيا إن أهمية الأونكتاد تكمن فيما يوفره للمستعملين النهائيين الذين ليسوا بالضرورة حكومات.
    El grupo de trabajo sugirió que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ayudara a identificar encargados de formular políticas de los usuarios finales a los que se podría invitar a cursos prácticos futuros. UN واقترح الفريق العامل أن تساعد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في استبانة مقرّري السياسات لدى المستخدمين النهائيين الذين يمكن دعوتهم لحضور حلقات العمل في المستقبل.
    También señaló que los Estados Unidos de América eran partidarios de una conceptualización alternativa en que diferenciaba entre los usuarios finales responsables y los irresponsables. UN وأشار أيضا إلى أن الولايات المتحدة تحبّذ تحديدا بديلا للمفاهيم يميّز بين المستخدمين النهائيين الذين يتحلون بالمسؤولية وأولئك الذين لا يتحلون بها.
    2000-2001: porcentaje de usuarios finales que dan a los servicios la calificación de " buenos " o " muy buenos " (por determinar) UN 2000-2001: النسبة المئوية للمستعملين النهائيين الذين أعطوا الخدمات تقدير " جيد " أو " جيد جدا " (سيحدد فيما بعد)
    b) Número de usuarios finales que reciben publicaciones impresas y número de descargas electrónicas UN (ب) عدد المستعملين النهائيين الذين تلقوا منشورات مطبوعة وعدد عمليات النقل من الشكل الإلكتروني.
    También necesitaría capacitación para el personal que trabaje en el proyecto de aplicación de presupuestación institucional, así como para los usuarios finales que recibirán capacitación de sus colegas quienes, después de haber completado la capacitación de instructores se encargarían de capacitar a otros usuarios en la Sede de las Naciones Unidas así como a usuarios en la Base Logística de las Naciones Unidas y en las misiones. UN وسيلزم التدريب أيضا للموظفين العاملين في مشروع تطبيقات الميزنة في المؤسسات وكذلك للمستعملين النهائيين الذين سيدربهم زملاؤهم الذين سيصبحون، بعد أن يكملوا برنامج تدريب المدرِّبين، مسؤولين عن تدريب مستعملين آخرين في المقر والمستعملين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي البعثات.
    Al fin de agosto de 2014, Umoja tenía más de 5.000 usuarios finales que participaban en las transacciones, y más de 1.600 funcionarios de la MINUSTAH tenían acceso a la función de autoservicio para empleados. UN وفي نهاية آب/أغسطس 2014، كان يستخدم نظام أوموجا أكثر من 000 5 من المستعملين النهائيين الذين يجرون المعاملات، وكان متاحا لما يزيد على 600 1 من موظفي البعثات استخدام خاصية الخدمة الذاتية للموظفين.
    a) i) Aumento del número de funcionarios y otros usuarios finales que reconozcan la importancia de formular políticas integradas de desarrollo social UN (أ) ' 1` زيادة عدد المسؤولين وغيرهم من المستعملين النهائيين الذين يدركون أهمية صياغة سياسات اجتماعية متكاملة للتنمية الاجتماعية 2000-2001 : لا يوجد
    El porcentaje de usuarios finales que se mostraron insatisfechos con la organización de las reuniones y el nivel y la calidad de los servicios técnicos y de secretaría siguió siendo muy bajo (1,4% en 2006-2007; 1% en 2004-2005), en un período en que el Departamento prestó servicios al Comité Especial en relación con 34 operaciones y a la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ظلت النسبة المئوية للمستعملين النهائيين الذين أعربوا عن عدم رضاهم عن الطريقة التي تُجرى بها الاجتماعات وعن مستوى خدمات الأمانة التقنية وجودتها ضئيلة جدا (1.4 في المائة خلال الفترة 2006-2007 مقابل 1 في المائة خلال الفترة 2004-2005)، وذلك خلال فترة قدمت فيها الإدارة خدماتها للجنة الـ 34 الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وللجنة بناء السلام.
    Cada fabricante tiene una base de datos sobre las piezas producidas, incluidos los componentes guardados en almacenes, sobre la entrada y salida de productos semiacabados y sobre los usuarios finales a los que se entregaron los productos. UN ولدى كل منتج قاعدة بيانات بشأن القطع المنتجة، بما في ذلك مكونات القطع الموجودة في المستودعات، وبيانات بشأن الدفوق الواردة والصادرة من المنتجات شبه المصنعة، وأخيرا تلك المتعلقة بالمستعملين النهائيين الذين تُسلم المنتجات إليهم.
    También señaló que los Estados Unidos de América eran partidarios de una conceptualización alternativa en que diferenciaba entre los usuarios finales responsables y los irresponsables. UN وأشار أيضا إلى أن الولايات المتحدة تحبّذ تحديدا بديلا للمفاهيم يميّز بين المستخدمين النهائيين الذين يتحلون بالمسؤولية وأولئك الذين لا يتحلون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more