"النهائي على اﻷسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • definitiva de las armas nucleares
        
    • final de las armas nucleares
        
    Por ello asigna gran importancia a los esfuerzos orientados hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Por consiguiente, asigna gran importancia a los esfuerzos encaminados a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وهي بذلك تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Consideramos que, como guardián definitivo del desarme nuclear, la comunidad internacional tendría que reactivar el debate sobre la manera de avanzar hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Samoa cree muy profundamente que el paso más grande que podemos dar hacia nuestros objetivos comunes de la paz y la seguridad internacionales es la eliminación completa y definitiva de las armas nucleares. UN وساموا تعتقد اعتقادا راسخا بأن أهم خطوة يمكننا اتخاذها نحو هدفينا المشتركين، أي السلم واﻷمن الدوليين، هي عن طريق القضاء التام النهائي على اﻷسلحة النووية.
    La decisión histórica adoptada por las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de hacer este Tratado permanente ha supuesto el mantenimiento de un pilar de la seguridad internacional y que la perspectiva de una eliminación final de las armas nucleares sea más realizable. UN والقرار التاريخي الذي اتخذته الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بجعل تلك المعاهدة دائمة يعني أن حجر اﻷساس هذا في صرح اﻷمن الدولي باق في مكانه وأن احتمال القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية أصبح قريب المنال أكثر من أي وقت مضى.
    En ese sentido, recalcaron una vez más la necesidad de que en la Conferencia de Desarme se establezca, con carácter prioritario, un comité ad hoc para iniciar las negociaciones sobre un programa por etapas de desarme nuclear y para la eliminación definitiva de las armas nucleares en un plazo determinado. UN وفي هذا الصدد، أكدوا مرة أخرى ضرورة أن يعطي مؤتمر نزع السلاح أولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لبدء مفاوضات حول برنامج متدرج لنزع السلاح النووي، والقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    El final de la guerra fría dio a la comunidad internacional una oportunidad única para lograr la eliminación definitiva de las armas nucleares y para abrir las puertas a un mundo libre de esas armas. UN وقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة فريدة للمجتمع الدولي للتوصل إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية ولتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Su objetivo sigue siendo destacar la importancia del fortalecimiento de los esfuerzos en pro del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares, así como indicar medidas concretas y realistas que deberían aplicarse con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Los Estados Unidos se proponen avanzar hacia un mayor grado de seguridad y estabilidad con niveles más bajos de armas, en un proceso gradual tendente a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وتعتزم الولايات المتحدة الاستمرار في التوجه نحو قـدر أكبر من اﻷمن والاستقرار عند معدلات أقل من اﻷسلحة في عملية تدريجية باتجاه القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    La delegación de Cuba ha tomado nota con interés del texto presentado por el Japón cuyo título se refiere a la temática del desarme nuclear y la eliminación definitiva de las armas nucleares, tema que la comunidad internacional ha estado considerando como una cuestión de la más alta prioridad y que así se reflejara en su momento en el documento final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre desarme. UN لقد لاحظ وفدي باهتمام هذا النص الذي يشير عنوانه إلى مسألة نزع السلاح النووي والقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. وهذه مسألة ينظر فيها المجتمع الدولي بوصفها مسألة لها أولوية قصوى كما ورد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    El primero de ellos fue la extensión indefinida del Tratado, una reafirmación de las cláusulas del mismo que proponen la eliminación definitiva de las armas nucleares y de toda utilización de la energía atómica con fines bélicos. UN والنتيجة الرئيسية هي تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى - إعادة التأكيد على أحكامها التي توعز بالقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية وعلى أي استخدام للقوة النووية في أغراض الحرب.
    Limitar el volumen de material nuclear disponible para su utilización en armas nucleares, mediante la ampliación de la cobertura de salvaguardias a instalaciones nucleares delicadas actualmente sin salvaguardias sería en sí mismo un logro importante para la paz y la seguridad internacionales, aparte de su importancia como paso hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN ومن شأن وضع حد أقصى لحجم المواد النووية المتاحة للاستخدام في اﻷسلحة النووية، من خلال توسيع تغطية الضمانات لتشمل المرافق النووية الحساسة غير المشمولة بنظام الضمانات حاليا، أن يمثل في حد ذاته إنجازا هاما على طريق السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن أهميته كخطوة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Como resultó evidente en el debate general celebrado al comienzo del actual período de sesiones de la Comisión, una mayoría abrumadora de Miembros de esta Organización están gravemente preocupados ante la falta de esfuerzos auténticos y el ritmo sumamente lento que se observa en las negociaciones sobre desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وكما تجلى في المناقشة العامة في بداية الدورة الحالية للجنة، تشعر اﻷغلبية العظمى من أعضاء هذه المنظمة بالقلق الشديد لعدم وجود جهود حقيقية وللبطء الشديد للغاية في سير المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي التي تقود إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Mi delegación cree que, habida cuenta de la complejidad y del grado de dificultad de la cuestión, debemos esforzarnos más por lograr un nuevo consenso que involucre a los Estados poseedores de armas nucleares, a fin de poder progresar en forma constante y paso a paso hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN ونظرا لتعقيـــــد وصعوبة المسألة، يعتقد وفدي أننا لا بد أن نسعى بحمية أكبر حتى نبني توافق آراء جديدا يضم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، لنستطيع إحراز تقدم تدريجي ثابت نحـــو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    En 1994 el Gobierno japonés presentó por primera vez un proyecto de resolución sobre la eliminación definitiva de las armas nucleares, para manifestar el compromiso indudable de la mayoría de los Estados Miembros con la eliminación de las armas nucleares y allanar el terreno para la Conferencia de examen y prórroga del TNP que tendría lugar el año siguiente. UN وقدمت حكومة اليابان، ﻷول مرة، في عام ١٩٩٤، مشروع قرار بشأن القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية للحصول من أغلبية الدول اﻷعضاء على تأكيد واضح بالتزامها بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولتهيئة الظروف المؤاتية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في السنة التالية.
    El año pasado mi delegación apoyó el establecimiento en la Conferencia de Desarme de un mecanismo que permitiera examinar qué otras tareas podría realizar útilmente la Conferencia de Desarme en pro del objetivo de la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وفي العام الماضي أعرب وفدي عن تأييده ﻹنشاء آلية ضمن مؤتمر نزع السلاح تسمح لنا بأن نبحث أي عمل من اﻷعمال المتعددة اﻷطراف يمكن للمؤتمر أن يقوم به بصورة مفيدة دعما لهدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Sr. Hayashi (Japón) (interpretación del inglés): Deseo presentar el proyecto de resolución A/C.1/53/L.42/Rev.1, titulado “Desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares”, en nombre de los siguientes patrocinadores: Alemania, Australia, Austria, Bélgica, Canadá, España, Finlandia, Grecia, Italia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Níger, Noruega, Nueva Zelandia, Países Bajos, Rumania y Japón. UN السيد هياشي )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعـــرض مشــروع القــرار A/C.1/53/L.42/Rev.1 المعنون " نزع السلاح النووي بهدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية " ، نيابــــة عن مقدمي الاقتراح التالية أسماؤهم: اسبانيا، واستراليا وألمانيا وإيطاليا وبلجيكا ورومانيا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ وليتوانيا ومالطة والنرويج والنمسا والنيجر ونيوزيلندا وهولندا واليونان وبلادي اليابان.
    En la resolución 50/70 P de la Asamblea General se pide por primera vez que en la Conferencia de Desarme se inicien negociaciones multilaterales sobre un programa por etapas de reducciones profundas, progresivas y equilibradas de las armas nucleares con miras a la eliminación final de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وإن القرار ٥٠/٧٠ عين أول قرار للجمعية العامة يدعو إلى بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات عميقة تدريجية ومتوازنة في اﻷسلحة النووية تؤدي إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more