"النهائي والملزم" - Translation from Arabic to Spanish

    • definitiva y vinculante
        
    • final y vinculante
        
    • definitivo y vinculante
        
    • definitiva y obligatoria
        
    • carácter definitivo y obligatorio
        
    No se trata sino de otro eufemismo para modificar la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites. UN وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``.
    La comisión de arbitraje ha decidido que Badme es parte del territorio eritreo, pero el Gobierno de Etiopía ha rechazado esta decisión definitiva y vinculante. UN لقد قررت لجنة التحكيم أن بادمي جزء من الأراضي الإريترية، ورفضت الحكومة الإثيوبية هذا القرار النهائي والملزم.
    Las acusaciones falsas no pueden socavar la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites UN الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم
    La Comisión anunció su decisión final y vinculante el 13 de abril de 2002. UN وأعلنت المفوضية حكمها وقرارها النهائي والملزم للطرفين في 13 نيسان/أبريل لعام 2002.
    La aceptación en principio de la decisión de la Comisión de Fronteras es una importante señal del compromiso por parte de Etiopía de respetar la decisión final y vinculante de dicha Comisión de Fronteras. UN فالقبول المبدئي لقرار لجنة الحدود يمثل مؤشراً هاماً على التزام إثيوبيا بقرار لجنة الحدود النهائي والملزم.
    Como hemos subrayado constantemente, en lo que el Consejo de Seguridad no ha ejercido sus responsabilidades morales y jurídicas es en lo que se refiere al rechazo de Etiopía del laudo definitivo y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN وكما أكدنا ذلك على الدوام، فإن مجلس الأمن لم يتحمل مسؤولياته المعنوية والقانونية فيما يتعلق برفض إثيوبيا للقرار النهائي والملزم الصادر عن لجنة الحدود.
    1. La decisión, que es `definitiva y obligatoria ' de conformidad con el Acuerdo de Argel, no ha sido aceptada hasta la fecha por el Gobierno de Etiopía. UN " 1 - إن الحكومة الإثيوبية لم تقبل حتى الآن الحكم النهائي والملزم وفقا لاتفاق الجزائر.
    Lo que hemos podido comprobar sin duda alguna durante este proceso es que el régimen de Etiopía sigue rechazando el fallo arbitral de carácter definitivo y obligatorio. UN إن ما تحقق لدينا، في خلال هذه العملية، من غير ما ريب هو أن نظام الحكم في إثيوبيا ما زال يرفض قرار لجنة الحدود النهائي والملزم.
    Estaba previsto que, una vez adoptada la decisión sobre la delimitación, la demarcación definitiva y vinculante de la frontera se completara en un plazo de seis meses. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    El proceso de demarcación definitiva y vinculante ya ha concluido. UN وقد انتهت الآن عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود.
    Sin embargo, esto depende del logro de la paz entre Eritrea y Etiopía, algo que parece estar en tela de juicio desde que Etiopía rechazó los Acuerdos de Argel y la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites. UN غير أن ذلك يتوقف على تحقيق السلام بين إريتريا وإثيوبيا الأمر، الذي يبدو مشكوكا فيه لأن إثيوبيا قد رفضت اتفاقات الجزائر والقرار النهائي والملزم للجنة الحدود.
    En ese sentido, la delegación de Eritrea hace hincapié en que no hay más alternativa que aplicar de buena fe la decisión definitiva y vinculante de la Comisión porque todo intento de hacer lo contrario violaría las disposiciones de los Acuerdos de Argel y del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي.
    Los ciudadanos de Eritrea siguen siendo víctimas de violaciones al estado de derecho a consecuencia del rechazo impune de Etiopía de la decisión definitiva y vinculante de la comisión de arbitraje, sancionada por las Naciones Unidas y otras organizaciones y por otros Estados. UN إن الإريتريين هم الآن ضحايا انتهاكات حكم القانون من جراء رفض إثيوبيا القرار النهائي والملزم لمفوضية التحكيم، الذي صادقت عليه الأمم المتحدة ومنظمات أخرى وكذلك بعض الدول.
    La Unión Europea está de acuerdo en que para seguir avanzando hay que aplicar plenamente el acuerdo de Argel de 2000 y la subsiguiente decisión, definitiva y vinculante, de la Comisión de Fronteras. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن التنفيذ التام لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللقرار النهائي والملزم الذي ستتخذه لجنة الحدود لاحقا هو الذي سيمكن من المضي قدما.
    Sencillamente Etiopía ha rechazado ilegalmente la decisión final y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN كل ما هنالك هو رفض إثيوبيا غير القانوني للقرار النهائي والملزم الذي انتهت إليه لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Los actos flagrantes de Etiopía constituyen además una violación del párrafo 1 del Artículo 33 de la Carta sobre el arreglo pacífico de las controversias ya que incumplen el Acuerdo de Paz de Alger y la decisión final y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN وتشكّل كذلك هذه الأعمال الشنيعة التي تقوم بها إثيوبيا انتهاكا لأحكام الفقرة الأولى من المادة 33 من الميثاق المتعلقة بالحل السلمي للنزاعات، لأنها مخالفة لما ينص عليه اتفاق الجزائر للسلام والقرار النهائي والملزم الصادر عن لجنة ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    La delegación de Eritrea recuerda que el Acuerdo de cesación del fuego prevé la imposición de sanciones, en el marco del Capítulo VII de la Carta, a cualquier parte que no respete en su integridad la decisión final y vinculante de la Comisión de Arbitraje. UN 58 - ووفد إريتريا يذكر بأن اتفاق وقف إطلاق النار ينص على القيام، في إطار الفصل السابع من الميثاق، بفرض جزاءات على أي طرف لا يراعي مشمول القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة التحكيم.
    Es preciso recalcar asimismo que si se hubiera respetado el Acuerdo de Argel, aceptado plenamente el laudo definitivo y vinculante, y concluido sin demora la demarcación de la frontera, los pueblos de Eritrea y de Etiopía hubieran regresado hace mucho tiempo a su natural disposición de buena vecindad y cooperación. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه كان من الممكن، لو احتُرم اتفاق الجزائر وتم قبول القرار النهائي والملزم بالكامل والانتهاء بسرعة من ترسيم الحدود، أن تعود الأمور إلى نصابها بين شعبي إريتريا وإثيوبيا منذ وقت طويل، أي استئناف علاقات التعاون وحسن الجوار بينهما.
    El contenido de la carta de Etiopía y el momento en que se envió demuestran que no es más que otro intento de socavar la aplicación del laudo definitivo y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN ويؤكد محتوى رسالة إثيوبيا وتوقيتها أنها ليست إلا مجرد محاولة أخرى لإجهاض تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية.
    En los seis últimos años, esto es, desde que la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía emitiera su laudo definitivo y vinculante de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Argel, el Consejo de Seguridad no ha dejado de eludir sus responsabilidades. UN طوال الأعوام الستة التي انقضت منذ أن أصدرت لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية قرار التحكيم النهائي والملزم وفقا لأحكام اتفاق الجزائر، واصل مجلس الأمن التخلي عن مسؤولياته.
    Expresando su pleno apoyo al proceso en curso, encaminado a aplicar la decisión definitiva y obligatoria de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía, UN وإذ يعرب عن تأييده الكامل للعملية الجارية، التي ترمي إلى تنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا،
    Profundamente preocupado por que no se progresa en la aplicación de la decisión adoptada con carácter definitivo y obligatorio por la Comisión de Fronteras y por el rechazo actual por Etiopía de partes importantes de la decisión de la Comisión de Fronteras, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الاستمرار في عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، وإزاء رفض إثيوبيا المستمر لأجزاء هامة من قرار لجنة الحدود،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more