la historia se desarrolla con fluidez hacia el final -que suele ser dramático-, aunque no supera las expectativas. | UN | وتسير القصة سيرا هيناً نحو النهاية وهي نهاية مأساوية في العادة ولكنها لا تجاوز التوقعات. |
la utili-dad de la elaboración de normas precisas en este res-pecto no está condicionada a la decisión final sobre la forma definitiva del texto. | UN | وقال إن فائدة وضع قواعد شاملة بشأن إقامة آلية ليست رهناً بالقرار الذي يُتَّخذ في النهاية بشأن الشكل النهائي للنص. |
Así que tenemos en vistas el final, la cuestión es cómo proceder para lograrlo. | UN | وهكذا لاحت لنا علامات نهاية الطريق؛ والمشكلة هي كيف نبلغ تلك النهاية. |
A medida que esta fecha se acercaba se hizo evidente que el encuentro no sería autorizado, como así resultó finalmente. | UN | ومع اقتراب حلول ذلك التاريخ، تبين أن هذا الاجتماع لن يؤذن بعقده، وهو ما كان في النهاية. |
Puesto que no se podía garantizar la financiación de dichos déficit acumulados, en última instancia se cargarían al fondo general. | UN | وطالما أنه لم يتم تأمين التمويل لتغطية هذا العجز المتراكم، فإنه سيغطى في النهاية من الصندوق العام. |
Casi todo el mundo, por no decir todo el mundo, coincide en que debemos empezar por el final. | UN | ويتفق معظم الناس، إن لم يكن الجميع، على أننا يجب أن نبدأ الآن من النهاية. |
Cabe señalar que el informe fue objeto de varios borradores antes de su aprobación final. | UN | والجدير بالذكر أن التقرير وضع في صيغ مختلفة قبل أن يعتمد في النهاية. |
Al final, añádase la siguiente nota nueva: | UN | وفي النهاية: تضاف الملاحظة الجديدة التالية: |
Al final, la Comisión acordó que era conveniente tener definiciones claras y coherentes de esos términos para el régimen común. | UN | ووافقت اللجنة في النهاية على أنه من المهم استخدام تعاريف واضحة ومتسقة لشروط التنقل في النظام الموحد. |
Mientras tanto, la fiscalía archivó la denuncia sin más trámite y, al final, el autor fue condenado a 15 años de prisión. | UN | وفي تلك الأثناء، حفظت النيابة الشكوى دون اتخاذ أي إجراء، وحُكم على صاحب البلاغ في النهاية بالسجن 15 عاماً. |
Mientras tanto, la fiscalía archivó la denuncia sin más trámite y, al final, el autor fue condenado a 15 años de prisión. | UN | وفي تلك الأثناء، حفظت النيابة الشكوى دون اتخاذ أي إجراء، وحُكم على صاحب البلاغ في النهاية بالسجن 15 عاماً. |
Si hay tiempo al final, les mostraré un caso mucho más llamativo. | TED | إذا لدينا وقت في النهاية سوف أريكم حالة أكثر إثارة |
y que podrían tener infecciones que se esparcirían de sus mandíbulas a otras partes del cuerpo, y al final, si, perderían los dientes. | TED | وانهم سوف يصابون بالامراض والالتهابات وان الامراض سوف تنتشر من فكهم الى كل انحاء جسمهم وفي النهاية سوف يفقدون اسنانهم |
Ahí estamos justo al final, bien al fondo, el último lugar como una cultura que no valora la innovación. | TED | ها نحن في النهاية تماما، في الأسفل تماما ، في المركز الأخير كثقافة لا تقدّر الابتكار. |
Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. | UN | ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم. |
Esta es la única forma en que finalmente se puede lograr el desarrollo de África, que ha sido objeto de tantas iniciativas. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به في النهاية تحقيق تنمية أفريقيا، التي ظلت موضوع العديد جدا من المبادرات. |
Cabe esperar que todas las naciones acepten finalmente que la negociación es un requisito previo al recurso de medios menos deseables para el arreglo de controversias. | UN | ويؤمل في أن تقبل كل دولة في النهاية بأن المفاوضات هي شرط مسبق قبل اللجوء الى أي وسيلة أقل استصوابا لتسوية المنازعات. |
Puesto que no se podía garantizar la financiación de dichos déficit acumulados, en última instancia se cargarían al fondo general. | UN | وطالما أنه لم يتم تأمين التمويل لتغطية هذا العجز المتراكم، فإنه سيغطى في النهاية من الصندوق العام. |
El orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية. |
Agradezco y bendigo a los jóvenes por habernos acompañado en todo este proceso. | UN | وإنني أشكر وأبارك الشباب. لقد كنتم معنا من البداية وحتى النهاية. |
Y con todas las potenciales muertas y ninguna forma de crear otra, es el fin. | Open Subtitles | وبرحيل كل المحتملات , ولا وجود طريقة في عمل الأخريات , فهي النهاية |
Después de dos meses de haber estado enfermo todo el tiempo, un domingo, se murió a eso de las 6.00 de la tarde. | UN | وبعد شهرين ظل فيهما الرجل يعاني المرض المستمر، توفي في النهاية في حوالي الساعة السادسة مساء يوم من أيام الأحد. |
por último, al igual que la Sra. Evatt, la oradora desea saber la posición del Gobierno con respecto a la mutilación genital. | UN | وفي النهاية قالت إنها مثلها في ذلك مثل السيدة إيفات، تود أن تعرف موقف الحكومة من تشويه اﻷعضاء التناسلية. |
Estos pueden ayudarte a hacer tus propios argumentos y razonamientos más convincentes y, a veces, incluso puedes terminar cambiando de opinión. | TED | سيساعدك ذلك في إقامة الحجج والإقناع بمنطق أكثر وربما أحيانًا، ستكون أنت الشخص الذي يغير رأيه في النهاية. |
Creí que había hecho un amigo, pero acabó apuñalándome por la espalda. | Open Subtitles | اعتقدت أنني سأكسب صديقاً، لكنه في النهاية طعنني في الظهر |
finalmente, en algún momento todo sale a la superficie, finalmente se soluciona y siguen adelante. | Open Subtitles | في النهاية, عند نقطة ما, يفجرون الأمر كله. اخيراً يتصالحون و يواصلون حياتهم. |
En último término, Israel tendrá que acatar esta conclusión, le guste o no le guste. | UN | فلا بد ﻹسرائيل في النهاية أن تتقيد بهذا الاستنتاج سواء شاءت أم أبت. |
la historia está repleta de ejemplos en las que la lucha decidida, aunque sea prolongada, termina por obtener la victoria. | UN | فالتاريخ زاخر بالأمثلة التي تدل على أن الكفاح القوي والثابت، مهما طال أمده، يحقق النصر في النهاية. |
Encontraré el camino, llegaré hasta el final, algún día lo conseguiré, si soy fuerte. | Open Subtitles | سوف أجد طريقي أستطيع أن أستمر إلى النهاية سأكون هناك يوماً ما |