"النهج أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoque también
        
    • criterio también
        
    • método también
        
    • planteamiento también
        
    Este enfoque también se está aplicando en Bhután y en varios otros países. UN ويُستخدم هذا النهج أيضا في بوتان وفي عدد من البلدان الأخرى.
    El enfoque también fue útil para determinar si el papel de la Oficina de Evaluación debería ser de administrador o de fuente de asesoramiento técnico. UN وساعد ذلك النهج أيضا في تحديد ما إذا كان دور مكتب التقييم هو إدارة المشورة التقنية أم توفيرها.
    Ese enfoque también representa una manera de proceder más eficaz en función de los costos. UN ويمثل هذا النهج أيضا طريقة أكثر اتساما بالفعالية للتجهيز.
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    Ese método también permite tener en cuenta la interdependencia entre las dimensiones turística y ecológica, cultural y social de los países. UN ويسمح هذا النهج أيضا ببحث الترابط بين السياحة واﻷبعاد اﻹيكولوجية والثقافية والاجتماعية للبلدان.
    El planteamiento también se está aplicando en otros países, incluidos la República del Congo y Etiopía. UN ويجري استخدام هذا النهج أيضا في بلدان أخرى بما فيها إثيوبيا وجمهوريـــــة الكونغو.
    El enfoque también se aplicará a las personas detenidas que estén cumpliendo otro tipo de penas o que estén por salir del sistema penitenciario. UN وسيشمل هذا النهج أيضا المساجين الذين يقضون عقوبات بديلة والذين يغادرون نظام السجون.
    Este enfoque también reduce el riesgo de duplicación de los envíos y de los costos relacionados con el transporte, así como del volumen del trabajo administrativo. UN وأدى هذا النهج أيضا إلى الحد من خطر مضاعفة جهد المناولة ومضاعفة تكاليف الشحن وعبء العمل الإداري.
    El enfoque también prevé la reducción de los centros de datos de los lugares de destino de acuerdo con la magnitud de las necesidades específicas de cada lugar. UN ويتوخى هذا النهج أيضا تقليص حجم مراكز بيانات مراكز العمل وفقا لحجم الاحتياجات لدى كل موقع.
    Ese enfoque también reduce los costos asociados con las transmisiones de voz, vídeo y datos a través de la red satelital de área extendida. UN ويقلل النهج أيضا من التكاليف المرتبطة بالبث الصوتي والمرئي ونقل البيانات عبر شبكة ساتلية واسعة.
    Ese enfoque también ofrece ventajas logísticas: las organizaciones pueden trasladar más fácilmente a los funcionarios de un lugar a otro cuando se basan en un solo lugar administrativo de asignación. UN ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد.
    Cabe señalar que ese enfoque también sería similar al adoptado con respecto al régimen del primer inversionista en el marco de la resolución II. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النهج أيضا يماثل النهج المتبع بخصوص نظام المستثمرين الرواد بمقتضى القرار الثاني.
    Este enfoque también se refleja en el artículo 3, párrafo 3, de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, en el que la Asamblea General observa lo siguiente: UN وذُكر هذا النهج أيضا في الفقرة 3 من المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية التي تنص على ما يلي:
    Dicho enfoque también ayudará al PNUD a mejorar sus propios sistemas de seguimiento y evaluación. UN وسيساعد هذا النهج أيضا البرنامج الإنمائي على تحسين نظم الرصد والتقييم الذاتية التي يعمل بها.
    Este enfoque también ha influido en la actitud del Comité con respecto a la aplicación. UN وقد أثر هذا النهج أيضا على موقف اللجنة تجاه التنفيذ.
    En este enfoque también se incorpora el objetivo de lograr un arreglo político definitivo en Croacia mediante un diálogo bien dirigido en los próximos meses. UN ويشتمل هذا النهج أيضا على هدف يتمثل في تحقيق تسوية سياسية نهائية في كرواتيا عن طريق اجراء حوار مدار على نحو جيد في اﻷشهر المقبلة.
    Ese enfoque también se encuentra en aquellos acuerdos regionales, tales como el TLC, que si bien no estipulan la libre circulación de las personas en general, facilitan la entrada del personal calificado y los traslados internos de personal de las empresas. UN ويتجلى هذا النهج أيضا في تلك الاتفاقات اﻹقليمية، كاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، التي لا تنص على حرية انتقال اﻷشخاص بوجه عام وإنما تسهل دخول اﻷشخاص المهرة وعمليات النقل داخل الشركات.
    Dicho criterio también se introducirá en la legislación aduanera revisada que se presentará al parlamento el año próximo. UN وسيؤخذ بهذا النهج أيضا في قانون الجمارك المنقح الذي سيعرض على البرلمان في العام القادم.
    Este criterio también posibilita que los diseñadores intensifiquen los efectos sinérgicos y aborden los costos de oportunidad y los efectos compensatorios. UN ويمكن هذا النهج أيضا القائمين بتصميم البرامج والمشاريع من زيادة التلاحم بينها ومعالجة تكاليف الفرص الضائعة والمفاضلات.
    Este criterio también quedó reflejado en la resolución 1996/60 del Consejo Económico y Social y en la resolución 50/161 de la Asamblea General. UN وينعكس هذا النهج أيضا في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٦٠ وقرار الجمعية العامة ٥٠/١٦١.
    Este método también se aplica a otras mercancías prohibidas, tales como drogas y armas. UN ويشمل هذا النهج أيضا سلعا أخرى محظورة من قبيل المخدرات والأسلحة.
    Este planteamiento también ayuda a brindar un foro que actúe en favor de una programación común que se centre en principios, estableciendo un vínculo entre éstos y la experiencia y los conocimientos adquiridos en el trabajo sobre el terreno. UN وقد ساعد هذا النهج أيضا على توفير منتدى يعمل على البرمجة المشتركة التي تركز على المبدأ، بالربط بين المبادئ والخبرة الميدانية والتبصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more