El enfoque multisectorial y general adoptado en el marco del Plan de Estrategia Nacional se centra en reducir la vulnerabilidad. | UN | ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف. |
Mencionando que las cuestiones relativas a la población eran complejas, la delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque multisectorial para hacer frente a las cuestiones de la población. | UN | وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية. |
Mencionando que las cuestiones relativas a la población eran complejas, la delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque multisectorial para hacer frente a las cuestiones de la población. | UN | وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية. |
Se sigue intentando aumentar la sinergia que se ha logrado mediante este planteamiento multisectorial e interinstitucional. | UN | وتتواصل الجهود من أجل زيادة تعزيز صلات التعاون المحرزة من خلال هذا النهج المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات. |
Si bien los expertos en minería son plenamente conscientes de los beneficios y problemas de la minería artesanal, el criterio multisectorial permitirá la participación de sociólogos, economistas, expertos jurídicos y expertos en salud pública encargados del desarrollo comunitario a fin de generar iniciativas de desarrollo multisectorial. | UN | وبينما يدرك خبراء التعدين جيدا منافع ومشاكل التعدين الحرفي، إلا أن النهج المتعدد القطاعات سيشمل علماء اجتماع واقتصاد وخبراء قانونيين وخبراء في الصحة العامة معنيين بالتنمية المجتمعية وذلك بهدف استحداث مبادرات إنمائية متعددة القطاعات. |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre el Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica, en el que se ponía de relieve la necesidad de seguir fortaleciendo la respuesta multisectorial e interinstitucional para la plena aplicación del Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco, según proceda, | UN | إذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ() الذي يشدد على ضرورة أن يواصل، حسب الاقتضاء، تعزيز النهج المتعدد القطاعات المشترك بين الوكالات المتبع من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ( |
A la vista del enfoque intersectorial actualmente adoptado para los trabajos sobre los países menos adelantados, entendía que convenía rectificar la omisión existente en las anotaciones correspondientes a la Comisión 1. | UN | وقال إنه يرى، بالنظر إلى النهج المتعدد القطاعات الجاري اتخاذه بشأن اﻷعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً، أنه ينبغي تصحيح هذا الاغفال الملاحظ في شروح جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
También será necesario que fortalezcamos el enfoque multisectorial para aprovechar los recursos al máximo. | UN | كما يتعين علينا تعزيز النهج المتعدد القطاعات من أجل الاستفادة القصوى من الموارد. |
Este enfoque multisectorial debería incluir asimismo al sector laboral a fin de llegar a la población trabajadora. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين. |
Para finales de 1997 se elaborarán nuevas directrices, basadas en este enfoque multisectorial y en las enseñanzas aprendidas en los países, con el fin de mejorar el proceso del análisis de la situación en el sector de la salud. | UN | ومع انتهاء عام ١٩٩٧، ستكون المبادئ التوجيهية الجديدة التي تعكس هذا النهج المتعدد القطاعات قد تم وضعها وتحليلها من واقع الخبرة القطرية، من أجل تحسين تحليل الحالات في القطاع الصحي. |
El enfoque multisectorial y multidisciplinario del sistema de servicios de apoyo técnico contribuye a atender con eficacia las preocupaciones de los países en materia de población y desarrollo. | UN | ويُسهم النهج المتعدد القطاعات والتخصصات الذي يتبعه نظام خدمات الدعم التقني في الترويج الفعال لما يعتري البلدان من شواغل تتعلق بالسكان والتنمية. |
En el enfoque multisectorial de nuestro país se recalca además la necesidad de promulgar leyes a fin de garantizar los derechos de las personas seropositivas, protegerlas contra la marginación y alentarlas a que participen y se integren efectivamente en la sociedad y en la lucha contra el SIDA. | UN | ويبرز النهج المتعدد القطاعات في البلد أيضا الحاجة إلى تشريعات تكفل حقوق المصابين بالفيروس، وتحميهم من التهميش، وتشجع على مشاركتهم واندماجهم بشكل فعال في المجتمع، وأيضا مشاركتهم في مكافحة الإيدز. |
43. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. | UN | 36- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ. |
43. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. | UN | 43- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ. |
El personal de la División indicó que ese enfoque multisectorial permitía mejorar la ejecución de los proyectos y aprovechar mejor los recursos, lo que facilitaba la obtención de fondos para proyectos de fuentes externas. | UN | ويقول موظفو الشعبة إن هذا النهج المتعدد القطاعات يحسّن أداء المشاريع وفعالية استخدام الموارد، كما يسهّل الحصول على الموارد من مصادر خارجية. |
43. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. | UN | 39- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ. |
43. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. | UN | 39- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ. |
39. Ningún enfoque multisectorial a la promoción y protección de la salud y el desarrollo de los adolescentes será efectivo sin cooperación internacional. | UN | 39- ولن يكون النهج المتعدد القطاعات لتعزيز وحماية صحة المراهقين ونموِّهم فعَّالاً دون وجود تعاونٍ دوليٍ. |
Observa que la Estrategia se aplica con un enfoque multisectorial, pero sigue preocupado por que aún no se hayan determinado las actividades concretas que realizarán el Estado y las entidades en el marco de la Estrategia. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ الاستراتيجية المذكورة، تعرب عن قلقها من أنه لم تحدَّد بعد أنشطة بعينها تنفذها الدولة والكيانان بموجب الاستراتيجية. |
La experiencia y capacidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ofrecen a la comunidad internacional un recurso importante para adoptar el enfoque multisectorial que se precisa para mitigar los efectos del fenómeno y adaptarse a ellos. | UN | وتتيح تجربة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وقدراتها موردا مهما للمجتمع الدولي يعينه على اتباع النهج المتعدد القطاعات اللازم للتخفيف من الآثار والتكيف. |
El planteamiento multisectorial se ha beneficiado, en gran medida, de las consultas periódicas que han celebrado los organismos y programas de las Naciones Unidas interesados y las autoridades locales para definir las necesidades comunitarias y atenderlas. | UN | واستفاد النهج المتعدد القطاعات فائدة كبيرة من المشاورات المنتظمة التي أجرتها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية مع السلطات المحلية، الرامية إلى تحديد احتياجات المجتمع ومعالجتها. |
El criterio multisectorial del PNUD le ha permitido combinar sus programas de remoción de minas con otros tipos de asistencia, como la rehabilitación de infraestructuras, el desarrollo rural y la reintegración de refugiados en los 15 países que actualmente reciben apoyo del PNUD en esa esfera (de un total de 20 operaciones auspiciadas por las Naciones Unidas). | UN | وقد تمكّن البرنامج الإنمائي بفضل النهج المتعدد القطاعات الذي يعتمده من الجمع بين برامجه الأعمال المتعلقة بالألغام وأنواع أخرى من المساعدة، مثل إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية المناطق الريفية وإعادة إدماج اللاجئين في البلدان الخمسة عشر التي تتلقى حاليا دعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال (من مجموع 20 عملية تحظى بدعم الأمم المتحدة). |
Tomando nota del informe del Secretario General sobre el Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica, en el que se ponía de relieve la necesidad de seguir fortaleciendo la respuesta multisectorial e interinstitucional para la plena aplicación del Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco | UN | إذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ() الذي يشدد على ضرورة أن يواصل، حسب الاقتضاء، تعزيز النهج المتعدد القطاعات المشترك بين الوكالات المتبع من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ( |
A la vista del enfoque intersectorial actualmente adoptado para los trabajos sobre los países menos adelantados, entendía que convenía rectificar la omisión existente en las anotaciones correspondientes a la Comisión 1. | UN | وقال إنه يرى، بالنظر إلى النهج المتعدد القطاعات المتبع بشأن اﻷعمال المتعلقة بأقل البلدان نموا، تصحيح هذا اﻹغفال في شروح جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |