"النهج المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoque propuesto
        
    • método propuesto
        
    • criterio propuesto
        
    • enfoque sugerido
        
    • el método con que se proponen
        
    • planteamiento propuesto
        
    • el propuesto
        
    • que se propone
        
    • metodología propuesta
        
    • los enfoques propuestos
        
    En opinión de la delegación de Australia, la falta de referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto sea poco práctico. UN وإهمــال اﻹشارة الى هذا العنصر اﻷساسي، من وجهة نظر استراليا، يجعل النهج المقترح غير قابل للتطبيق.
    A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. UN وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي.
    El enfoque propuesto prevé cuatro categorías de medidas: UN ويتألف النهج المقترح من أربع فئات من التدابير:
    En algunos casos se ofrecieron ejemplos en documentos oficiosos; en otros, el método propuesto se presentó a los grupos de manera más general. UN وفي بعض الحالات، سيقت أمثلة في شكل ورقات غفل؛ وفي حالات أخرى، عُرض النهج المقترح على الأفرقة في صورة أعم.
    A ese respecto, varios oradores apoyaron el criterio propuesto en el documento presentado por el Comité de Pensiones del Personal de la OIT. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    En esta fase, mi delegación está dispuesta a aceptar el enfoque sugerido. UN أما في المرحلــة الحالية فإن وفد بلدي مستعد لتأييد النهج المقترح.
    h) [Los participantes en el proyecto han especificado el método con que se proponen abordar la no permanencia de conformidad con el párrafo 46 infra]; UN (ح) [حدد المشاركون في المشروع النهج المقترح لتناول عدم الديمومة وفقاً للفقرة 46 أدناه]؛
    Se recomienda que se aplique el enfoque propuesto a las discrepancias entre los conocimientos. UN ويوصى بتنفيذ النهج المقترح بشأن الثغرات المعرفية؛
    Además, deben elaborarse cuadros de correspondencia entre el enfoque propuesto y el SCAEI-2003. UN وعلاوة على ذلك ينبغي وضع جداول تحويلية تربط بين النهج المقترح ونظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003.
    En el documento se describe la articulación de la estrategia en el marco de actividades de ONU-SPIDER y se presenta el enfoque propuesto para el fomento de la capacidad. UN وتتضمن الوثيقة لمحة عامة عن الطريقة التي تندمج بها الاستراتيجية ضمن أنشطة سبايدر وتعرض النهج المقترح لبناء القدرات.
    El Grupo de Trabajo hizo suyo el enfoque propuesto y procedió a examinar el artículo párrafo por párrafo. UN ووافق الفريق العامل على النهج المقترح وانتقل إلى النظر في المادة فقرة بفقرة.
    IV. enfoque propuesto PARA LA COORDINACIÓN Y APLICACIÓN REGIONAL 38 - 49 14 UN رابعاً - النهج المقترح للتنسيق والتنفيذ على المستوى الإقليمي 38-49 11
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque propuesto. UN وليس للجنة الاستشارية اعتراض على النهج المقترح.
    En el párrafo 24 del informe, la CDI invitó a que se hicieran observaciones sobre el método propuesto. UN وقال إن اللجنة تدعو في الفقرة ٢٤ من التقرير إلى تقديم مثل هذه الملاحظات على النهج المقترح.
    Estas disposiciones y decisiones sirven de base para el método propuesto en la presente nota. UN وتوفر هذه اﻷحكام والمقررات أساس النهج المقترح في هذه المذكرة.
    método propuesto para calcular la reserva operacional de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres UN النهج المقترح لحساب الاحتياطي التشغيلي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    B. criterio propuesto para el examen de los inventarios de GEI 12 - 15 5 UN باء - النهج المقترح لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة 12 - 15 5
    C. criterio propuesto respecto del calendario, UN جيم - النهج المقترح إزاء تحديد مواعيد البلاغـــات
    A fin de ilustrar el enfoque sugerido se propuso que el proyecto de artículo 6 tuviera el siguiente tenor: UN وبغية توضيح النهج المقترح ، جرى اقتراح النص التالي لمشروع المادة ٦ :
    f) Los participantes en el proyecto han especificado el método con que se proponen abordar la no permanencia de conformidad con el párrafo 38 infra. UN (و) أن يكون المشتركون في المشروع قد حددوا النهج المقترح لمعالجة عدم الدوام وفقاً للفقرة 38 أدناه؛
    Sin embargo, un solo ejemplo difícilmente basta para corroborar el planteamiento propuesto. UN ومع ذلك، فإن مثلاً واحداً لا يكاد يكفي للتثبت من سلامة النهج المقترح.
    Por lo tanto, un enfoque fragmentario como el propuesto para el tratado de cesación de la producción de material fisionable no llega a abordar la cuestión inmediata. UN لذلك، فإن الأخذ بنهج تدريجي مثل النهج المقترح لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يخفق في معالجة القضية موضوع البحث.
    No creemos que un enfoque por partes como el que se propone valga la pena. UN ولا نعتقد أن نهج الخطوة خطوة مثل النهج المقترح ينطوي على أي ميزة.
    14. La secretaría agradecería que se formularan observaciones sobre la metodología propuesta y orientaciones sobre la labor futura. UN ٤١- وتدعو اﻷمانة إلى تقديم تعليقات على النهج المقترح وإرشادات حول كيفية مواصلة العمل.
    Observando también las diferencias en los enfoques propuestos para progresar en esta labor, UN وإذْ يلاحظ أيضاً الاختلافات في النهج المقترح اتباعها للتقدم في هذا العمل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more