"النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover y proteger los derechos humanos
        
    • la protección de los derechos humanos
        
    • promoción y protección
        
    Debería reforzarse la capacidad de las Naciones Unidas y sus organismos para promover y proteger los derechos humanos. UN وينبغي تعزيز قدرة الأمم المتحدة ووكالاتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Aunque comparte el interés que tiene el Relator Especial en promover y proteger los derechos humanos haciendo debido uso de la protección diplomática, la delegación de la India considera que no es necesario ni conveniente modificar las bases en que ésta se asienta en función de los intereses más amplios de los derechos humanos individuales. UN وقال إن وفده، وإن كان يشاطر المقرر الخاص حماسه من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها طالما يمكن خدمة قضيتها عن طريق الاستخدام الملائم للحماية الدبلوماسية، لا يعتقد بأن من الضروري أو المستصوب تغيير الأساس بالذات للحماية الدبلوماسية من أجل خدمة المصالح الأوسع لكل من حقوق الإنسان.
    Además de ayudar a los agentes e instituciones nacionales que participan en la administración de justicia, actualmente se centra también en intentar mejorar la capacidad de los parlamentos para promover y proteger los derechos humanos. UN وإضافة إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية والمؤسسات المشتركة في إقامة العدل، تركز جهود المفوضية أيضا على تعزيز قدرة البرلمانات على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Sin embargo, es necesario que aumentemos más nuestra capacidad de promover y proteger los derechos humanos, establecer la buena gobernanza y la capacidad de gestión de todo el sector público y luchar contra la corrupción y el tráfico de estupefacientes. UN ولكننا نحتاج إلى مواصلة تعزيز قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وإرساء الحكم الرشيد والقدرة الإدارية في القطاع العام برمته، ومكافحة الفساد والاتجار بالعقاقير المخدرة.
    La Misión podría ayudar a obtener asistencia técnica para el establecimiento de una institución nacional independiente que impulse, mantenga y controle el compromiso y la capacidad del país para promover y proteger los derechos humanos. UN ويمكن أن تقدم البعثة الدعم لضمان توفير المساعدة التقنية لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة من شأنها تعزيز التزام البلد وقدرته على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها ومواصلتهما ورصدهما.
    En la presente evaluación explicaremos brevemente algunos de los ámbitos más importantes de la amplia cooperación que ha tenido la República Islámica del Irán con los mecanismos internacionales de derechos humanos y sus iniciativas para promover y proteger los derechos humanos: UN وفي هذا التقييم، سوف نوضح بإيجاز بعض أهم مجالات التعاون الواسع النطاق الذي أبدته جمهورية إيران الإسلامية للآليات الدولية لحقوق الإنسان، والجهود المبذولة الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها:
    En el ejercicio de sus funciones como mecanismo nacional independiente para la prevención de la tortura, el Defensor del Pueblo cooperará con los defensores del pueblo y las asociaciones provinciales cuyos estatutos prevean el objetivo de promover y proteger los derechos humanos. UN ويتعاون مكتب أمين المظالم، بوصفه آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، مع مكتب أمين المظالم الإقليمي والرابطات التي يستهدف عملها النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En el informe se examinan brevemente los antecedentes históricos de los problemas de la deuda de los países en desarrollo y las repercusiones negativas de la quiebra soberana y del ajuste estructural en la capacidad de los países afectados de promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos. UN ويستعرض التقرير بإيجاز السياق التاريخي لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية وما يترتب على تخلف البلدان المتضررة عن تسديد ديونها وبرامج التكيف الهيكلي من أثر سلبي على قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها لفائدة مواطنيها.
    :: Continuará cumpliendo su función tradicional de promover consensos y seguirá participando activa y constructivamente en todas las deliberaciones del Consejo con objeto de promover y proteger los derechos humanos en todas las regiones del mundo e impulsar los derechos humanos y el derecho humanitario en el plano internacional. UN :: مواصلة دورها التقليدي الذي تضطلع به في بناء توافق الآراء والمشاركة بشكل فاعل وبناء في جميع مداولات المجلس من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العام ومن أجل تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Debe reforzarse la capacidad institucional de la policía, las prisiones, el poder judicial, el ejercito y el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de Género y de la Infancia, con el fin de mejorar su capacidad de promover y proteger los derechos humanos. UN وينبغي تعزيز القدرة المؤسسية لجهاز الشرطة، والمشرفين على السجون، والسلطة القضائية، والجيش، ووزارة العدل، ووزارة الشؤون الاجتماعية ونوع الجنس وشؤون الأطفال، توخياً لتحسين قدرة تلك الجهات على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    1. Defensores de los derechos humanos. Los defensores de los derechos humanos son aquéllos que, por sí solos o conjuntamente con otras personas, actúan para promover y proteger los derechos humanos. UN 1 - المدافعون عن حقوق الإنسان - المدافعون عن حقوق الإنسان هم العاملون، فرادى أو بمساعدة آخرين، من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    51. La República Islámica del Irán apreció la valiosa contribución del Embajador Loulichki al proceso del EPU y elogió la firme adhesión de Marruecos a ese proceso y sus valiosos esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. UN 51- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها للمساهمة القيمة للسفير لوليشكي في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأثنت على انخراط المغرب في عملية الاستعراض الدوري الشامل وجهوده القيمة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    51. La República Islámica del Irán apreció la valiosa contribución del Embajador Loulichki al proceso del EPU y elogió la firme adhesión de Marruecos a ese proceso y sus valiosos esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos. UN 51- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها للمساهمة القيمة للسفير لوليشكي في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأثنت على انخراط المغرب في عملية الاستعراض الدوري الشامل وجهوده القيمة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Nuestra lucha para la promoción y la protección de los derechos humanos proseguirá mientras haya regímenes que violen la libertad de sus ciudadanos. UN وسوف يستمر كفاحنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مادامت هناك أنظمة تنتهك حرية مواطنيها.
    La educación en la esfera de los derechos humanos tendrá un valor incalculable para nuestra campaña de promoción y protección de los derechos humanos. UN وقيمة التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان كبيرة للغاية في إطار حملتنا الرامية إلى النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more