Por esa razón, el ulterior Programa para la igualdad entre los géneros adoptó un enfoque estratégico, concentrado en generar políticas para el Adelanto de la Mujer y acelerar la realización de un análisis basado en el género. | UN | ولهذا السبب، اتُبع في برنامج المساواة بين الجنسين الذي تلا ذلك نهج استراتيجي يركز على مراعاة نوع الجنس في سياسات النهوض بوضع المرأة وعلى الإسراع في التحليل القائم على نوع الجنس. |
Presidenta del Comité Asesor de la Dirección para el Adelanto de la Mujer | UN | رئيسة اللجنة الاستشارية لهيئة النهوض بوضع المرأة |
Además, los miembros realizan dentro de sus propias organizaciones programas de sensibilización, promoción y acción para el Adelanto de la Mujer. | UN | علاوة على ذلك، يقوم الأعضاء داخل منظماتهم ببرامج لنشر الوعي، والدعوة والعمل على النهوض بوضع المرأة. |
Es preciso mejorar la situación de la mujer para asegurar la salud reproductiva, reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | ولابد من النهوض بوضع المرأة من أجل تلبية احتياجات الصحة الإنجابية، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة. |
En el marco de dicho plan se adoptaron diferentes medidas jurídicas, organizativas y de carácter administrativo con el propósito de mejorar la condición de la mujer y proteger sus derechos e intereses. | UN | وبمقتضى الخطة اتخذت مختلف التدابير القانونية والتنظيمية والإدارية بغرض النهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها ومصالحها. |
Apreció asimismo la aceptación y aplicación por Mauritania de varias recomendaciones, entre ellas la propuesta por Bahrein de proseguir los esfuerzos en pro del adelanto de la mujer e integrar las necesidades de mujeres y niños en el proceso de desarrollo. | UN | وأعربت عن تقديرها لقبول موريتانيا وتنفيذها عدداً من التوصيات ومنها توصية البحرين بمواصلة الجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة وإدراج احتياجات المرأة والطفل في صميم عملية التنمية. |
Asimismo, durante 2008, el Departamento publicó varios programas de capacitación y otros cursos con el objetivo de despertar la conciencia sobre la promoción de la condición de la mujer en Israel. | UN | وحدث أيضاً في سنة 2008، أن نشرت الإدارة عدة برامج تدريبية أكاديمية ودورات دراسية أخرى تهدف إلى التوعية من أجل النهوض بوضع المرأة في إسرائيل. |
Además, los miembros realizan, dentro de sus propias organizaciones, programas de sensibilización, promoción y acción para el Adelanto de la Mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفذ الأعضاء داخل منظماتهم برامج لنشر الوعي والدعوة والعمل على النهوض بوضع المرأة. |
En 2006, la Dirección para el Adelanto de la Mujer centró sus esfuerzos en luchar contra la violencia que no deja marcas visibles. | UN | 175 - وفي سنة 2006، ركّزت هيئة النهوض بوضع المرأة جهودها على مكافحة العنف الذي لا يترك علامة تلحظها العين. |
Se estableció una comisión interministerial, presidida por el director de la Dirección para el Adelanto de la Mujer. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مدير هيئة النهوض بوضع المرأة. |
Sírvanse proporcionar ejemplos de opiniones presentadas por la Dirección para el Adelanto de la Mujer al respecto. | UN | يرجى إتاحة أمثلة عن الآراء التي قدمتها هيئة النهوض بوضع المرأة في هذا الصدد. |
68. Se estableció bajo los auspicios del Primer Ministro, en cumplimiento de la Ley de establecimiento de la Dirección para el Adelanto de la Mujer, de 1998, una entidad encargada de la mujer. | UN | 68- أنشئت سلطة للنهوض بوضع المرأة تحت رعاية مكتب رئيس الوزراء عملا بقانون إنشاء سلطة النهوض بوضع المرأة لعام 1998. |
En consecuencia, una de las funciones oficiales de la Dirección para el Adelanto de la Mujer es presentar dictámenes al comité competente del Knesset respecto de las consecuencias de género de cualquier proyecto de ley o legislación secundaria que se someta a su consideración o aprobación. | UN | وتبعاً لذلك، فإن من بين الوظائف الرئيسية لهيئة النهوض بوضع المرأة تقديم آراء إلى لجنة الكنيست ذات الصلة بشأن الآثار المترتبة على أي مشروع قانون أو تشريع ثانوي على نوع الجنس، عندما يقدَّم إلى الكنيست للنظر فيه أو إقراره. |
Desde el informe anterior de Israel, la Dirección para el Adelanto de la Mujer en Israel ha realizado varios estudios importantes relativos a la mujer en Israel. | UN | 47 - قامت هيئة النهوض بوضع المرأة في إسرائيل، منذ أن قدّمت إسرائيل تقريرها السابق، بإجراء عدة دراسات استقصائية تتعلق بالمرأة في إسرائيل. |
Entre las medidas que el Gobierno ha tomado para mejorar la situación de la mujer cabe citar la designación de coordinadoras para las cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores, la constitución de un banco de datos sobre los derechos e intereses de las mujeres y la inauguración de un centro nacional de estudios e investigación sobre cuestiones de género. | UN | والاجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل النهوض بوضع المرأة تتضمن نقاط تنسيق من أجل المرأة في جميع القطاعات، وإنشاء مصرف بيانات تتعلق بحقوق المرأة ومصالحها، وإقامة مركز وطني للدراسات والبحوث الجنسانية. |
Reconociendo el esfuerzo de Bhután por mejorar la situación de la mujer y luchar contra la violencia doméstica, expresó su esperanza sobre el establecimiento de unidades de protección de la mujer y el niño en las principales ciudades antes del plazo de 2013 fijado por el propio país. | UN | وفي معرض تقدير جهود بوتان من أجل النهوض بوضع المرأة ومكافحة العنف المنزلي، أعربت هولندا عن أملها في إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في معظم المدن قبل حلول أجل 2013 الذي حددته بوتان بنفسها. |
Destacó los progresos logrados en la educación básica y las medidas legislativas adoptadas para mejorar la situación de la mujer, y señaló la persistencia de altos niveles de mortalidad materna e infantil. | UN | وأكدت على التقدم المحرز في مجال التعليم الأساسي وعلى التدابير التشريعية الرامية إلى النهوض بوضع المرأة. وأشارت إلى استمرار ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والرضَّع. |
* Introducir cambios en los sectores jurídico, social, cultural, político, económico y laboral destinados a mejorar la condición de la mujer en Namibia; | UN | * تحقيق تغييرات قانونية واجتماعية وثقافية واقتصادية وعملية من شأنها النهوض بوضع المرأة في ناميبيا؛ |
La Oficina de Asuntos de la Mujer sigue impulsando diversas actividades y programas tendentes a mejorar la condición de la mujer: | UN | 3-7 ويواصل مكتب شؤون المرأة مشاركته في عدد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى النهوض بوضع المرأة. |
Supervisa además, entre otras cosas, las políticas en materia de género de los diferentes órganos gubernamentales, vigila la aplicación en Israel de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, promueve la conciencia pública de la necesidad del adelanto de la mujer e inicia propuestas legislativas e investigaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم السلطة، في جملة أمور، بالإشراف على السياسات المتعلقة بنوع الجنس التي تتبعها الهيئات الحكومية المختلفة، ورصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إسرائيل، وتعزيز الوعي العام بالحاجة إلى النهوض بوضع المرأة وطرح اقتراحات تشريعية وإجراء بحوث. |
139. El sistema de las Naciones Unidas se ha ocupado de la promoción de la condición de la mujer durante varias décadas. | UN | 139- ظلت مسألة النهوض بوضع المرأة مطروحة على مدى عقود داخل منظومة الأمم المتحدة. |
De hecho, la política gubernamental destinada a promover la condición de la mujer se centra en las zonas rurales, donde las autoridades fomentan entre otras cosas la concesión de créditos a las mujeres para crear o gestionar pequeñas explotaciones o empresas. | UN | وتركز سياسة الحكومة الرامية إلى النهوض بوضع المرأة على المناطق الريفية حيث تشجع السلطات بوجه خاص منح النساء ائتمانات لإنشاء أو إدارة مؤسسات أو مشاريع صغيرة. |
Asimismo, tomó nota con reconocimiento de las medidas concretas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير المحددة التي اعتمدتها ملديف من أجل النهوض بوضع المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La falta de seguimiento de las decisiones y recomendaciones convenidas internacionalmente en cuanto al mejoramiento de la situación de la mujer también ha sido una de las principales causas de la mala situación existente. | UN | كما كان عدم متابعة القرارات والتوصيات المتفق عليها دولياً الرامية الى النهوض بوضع المرأة سببا رئيسيا أيضا في تردي الوضع السائد. |
Esta ayuda se ofrece a todas las ONG, incluidas las que intervienen en el ámbito de la promoción de la condición femenina. | UN | وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة. |