Cuestiones jurídicas que plantean la introducción y aplicación de ventanillas únicas | UN | المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها |
B. Cuestiones jurídicas que plantean la introducción y aplicación de ventanillas únicas | UN | باء- المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ نظم النوافذ الوحيدة وتشغيلها |
Concepto de ventanilla única, tipos existentes y sus ventajas | UN | ثانيا- مفهوم النوافذ الوحيدة وأنواعها وفوائدها |
A. Concepto de ventanilla única, tipos existentes y sus ventajas | UN | ألف- مفهوم النوافذ الوحيدة وأنواعها وفوائدها |
En el contexto de las ventanillas únicas internacionales que intercambian datos entre distintos países, esta disposición es aun más importante. | UN | ويزداد هذا الشرط أهمية في سياق النوافذ الوحيدة الدولية التي تتبادل البيانات بين بلدان مختلفة. |
Habida cuenta de los adelantos técnicos, ese sistema podría basarse, al menos en cierto grado, en las ventanillas únicas futuras o ya existentes. | UN | ونظرا إلى الوضع الحالي، يمكن لتلك البيئة أن تستند، نسبيا على الأقل، إلى مرافق النوافذ الوحيدة القائمة أو المقبلة. |
La utilización de una ventanilla única en operaciones de comercio internacional: consideraciones normativas y cuestiones jurídicas | UN | أولا- استخدام النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية: الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية |
Se sugirió que la OMA, con sus conocimientos y su experiencia en materia de gestión de ventanillas únicas, dirigiera ese análisis. | UN | وذكر أن المنظمة العالمية للجمارك يمكن أن تقود ذلك التحليل في ضوء درايتها وخبرتها بإدارة النوافذ الوحيدة. |
Nota de la Secretaría sobre posible labor futura en materia de comercio electrónico: cuestiones jurídicas que plantea la introducción y la gestión de ventanillas únicas en el comercio internacional | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية: المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ وتشغيل نظم النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية |
Posible labor futura en materia de comercio electrónico: cuestiones jurídicas que plantea la introducción y la gestión de ventanillas únicas en el comercio internacional | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية: المسائل القانونية الناشئة عن تنفيذ وتشغيل نظم النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية |
Se estimó también que el estudio de las cuestiones jurídicas que planteaban las ventanillas únicas transfronterizas hacía necesario que se examinaran las cuestiones jurídicas relativas a los sistemas nacionales de ventanillas únicas. | UN | كما ذكر أن دراسة المسائل القانونية المتصلة بالنوافذ الوحيدة عبر الحدودية تستلزم النظر في المسائل القانونية المتصلة بمرافق النوافذ الوحيدة الوطنية. |
Las comisiones regionales siguieron promoviendo la facilitación del comercio, incluida la creación de ventanillas únicas basadas en las TIC. | UN | وواصلت اللجان الإقليمية تشجيع تيسير التجارة، بما في ذلك النوافذ الوحيدة القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات(). |
Entre esas partes figuran los propios sistemas de ventanilla única, los usuarios de dichos sistemas, las organizaciones integradas en el sistema de una ventanilla única y sus respectivos empleados. | UN | وهي تشمل جهات منها التالية: مرافق النوافذ الوحيدة ذاتها، ومستخدمو مرافق النوافذ الوحيدة، والمؤسسات التي تتألف منها بيئة النافذة الوحيدة، وموظفو كل جهة. |
30. Sin la existencia de mecanismos adecuados para la protección de los datos, los sistemas de ventanilla única pueden correr importantes riesgos. | UN | 30- وبدون آليات مناسبة لحماية البيانات، تصبح مرافق النوافذ الوحيدة عُرضة لمخاطر كبيرة. |
Además, el establecimiento y funcionamiento de servicios de ventanilla única está explícitamente autorizado en dicho país por la sección 86 de su Ley de Aduanas que habilita a los interesados para el empleo de medios electrónicos para toda comunicación prevista en dicha ley. | UN | كما أنَّ إنشاء النوافذ الوحيدة الإلكترونية وتشغيلها في تلك الولاية القضائية تَسمَح بهما صراحة المادة 86 من قانون الجمارك، التي تتيح استخدام الوسائل الإلكترونية في أيِّ خطاب يرتئيه ذلك القانون. |
Tipos de ventanilla única | UN | أنواع النوافذ الوحيدة |
En la conferencia se puso en marcha una hoja de ruta para la mejora de las ventanillas únicas y el intercambio de información en las cadenas de suministro mundiales. | UN | وقد استهل هذا المؤتمر خريطة طريق لتعزيز النوافذ الوحيدة وتبادل المعلومات في سلاسل الإمداد العالمية. |
Se sostuvo asimismo que tal labor podría poner de manifiesto la existencia de elementos comunes entre las ventanillas únicas y los equivalentes electrónicos de los documentos negociables. | UN | ولوحظ أيضا أن هذا العمل يمكن أن يكشف عن عناصر مشتركة بين النوافذ الوحيدة والمعادِلات الإلكترونية للمستندات القابلة للتداول. |
14. las ventanillas únicas siguen principalmente tres modelos. | UN | 14- وتتبع النوافذ الوحيدة بصفة رئيسية ثلاثة نماذج. |
II. La utilización de una ventanilla única en operaciones de comercio internacional: consideraciones normativas y cuestiones jurídicas | UN | ثانيا- استخدام النوافذ الوحيدة في التجارة الدولية: الاعتبارات السياساتية والمسائل القانونية |
El proceso de determinación, autenticación y autorización implica a distintas partes que intervienen en el funcionamiento de la ventanilla única. | UN | وتنطبق عملية إثبات الهوية والتوثيق وإصدار الأذون على مختلف الجهات الفاعلة في ميدان النوافذ الوحيدة. |
46. Se observó además que la dimensión internacional pudiera hacer que el establecimiento de un servicio de ventanilla electrónica única resulte más complejo. | UN | 46- وذُكر كذلك أنَّ البعد الدولي يمكن أن يزيد من تعقُّد الصعوبات المرتبطة بتنفيذ مرافق النوافذ الوحيدة. |
Si bien ya se habían implementado numerosos mecanismos de facilitación de las exportaciones, como ventanillas únicas de exportación y de importación, normas de comercio seguro y programas de control de contenedores, aún era necesario mejorar el funcionamiento de esos mecanismos. | UN | وبالرغم من أن العديد من آليات تيسير الصادرات قد وضعت موضع التنفيذ، من قبيل النوافذ الوحيدة للصادرات والواردات ومعايير تأمين التجارة وبرامج مراقبة الحاويات، ما زالت هنالك حاجة إلى إيلاء الاهتمام لأداء هذه الآليات. |