Su progreso será nuestro progreso y su sonrisa será la luz que nos permita mirar al futuro con optimismo. | UN | فتقدمهم سيكون تقدمنا، وابتسامتهم ستكون النور الذي سيمكننا من النظر إلى المستقبل بتفاؤل. |
Pero la luz que brilla en los ojos de mi chica es más para mí que las estrellas en el cielo. | Open Subtitles | لكن النور الذي يشع في وجه حبيبتي أهم لي من نجوم السماء |
no verá la vida, no verá esa luz que es como una niebla, | Open Subtitles | وقالت إنها سوف لا ترى الحياة وقالت إنها لن ترى النور الذي هو مثل الضباب |
Nuestro corazón está triste pensando... que la luz que emana de Belén... ilumina un mundo ensangrentado por la guerra. | Open Subtitles | اننا نشعر بالحزن بان النور الذي شع من بيت لحم يشع هذا العام على عالم مثقل بالدماء بسبب الحرب |
Le diste la luz que le enseñó el camino a casa. | Open Subtitles | أنتِ جلبتي له النور الذي أرشــده لطريق العــوده |
¿Por qué, por la luz que tienes? | Open Subtitles | لماذا ، بسبب النور الذي بحوزتك؟ |
Ella está aquí con nosotros, está parada en esa luz que vi al morir, y nos vamos a parar en esa luz y vamos a decir: | Open Subtitles | هي هنا تماماً معنا هي تقف في النور الذي رأيته حينما مِتُّ وسنتقدَّم نحو الضوء وسنقول |
El infrarrojo es el tipo de luz que se hace visible con unos lentes de visión nocturna. | Open Subtitles | الأشعه تحت الحمراء هي نوع من النور الذي أستطعنا ان نراه |
El tiempo que he perdido en cortejar, en observar y perseguir, la luz que reside en los ojos de la mujer ha sido la perdición de mi corazón. | Open Subtitles | بلكنة ايرلندية: في الوقت الذي فقدت فيه المشاهدة و التودد والمتابعة وكان النور الذي يكمن في عيون امرأة |
El tiempo que he perdido en cortejar, en observar y perseguir, la luz que reside en los ojos de la mujer, | Open Subtitles | في الوقت الذي فقدت فيه التودد في مشاهدة ومتابعة النور الذي يكمن في عيون امرأة |
El diablo es la luz, que revela el camino a través de la oscuridad del bosque del deseo. | Open Subtitles | الشيطان هو النور الذي يضيئ الطريق رغبة في غابات المظلمة |
Su voluntad es la luz que guía tu mano en todo lo que haces. | Open Subtitles | مشيئته هي النور الذي ينور دربك في كل شيء تفعله |
El pueblo albanés de ambos lados de la frontera aspira a que este rayo de luz que se divisa en el horizonte de la política internacional contribuya a que se reabra el caso albanés, lo que a su vez redundará en interés de todos los pueblos de la región y de la paz en Europa. | UN | إن تطلعات الشعب اﻷلباني على جانبي الحدود ومصلحة جميع شعوب المنطقة والسلم في أوروبا، تقتضي أن يؤثر هذا الخيط من النور الذي أطل على أفق السياسة الدولية في إعادة فتح الملف اﻷلباني. |
Por frágil y fracturado que este orden pueda estar en la actualidad, nuestro mundo sería un lugar oscuro y terrible sin la luz que irradia la Carta de las Naciones Unidas a lo largo de nuestro camino hacia un planeta pacífico, justo y habitable. | UN | ومهما كان هذا النظام هشَّا ومهما كان مفكَّكاً في الوقت الحاضر، فإن عالمنا سيكون مكانا مظلما وكئيبا بدون النور الذي يشعه ميثاق الأمم المتحدة على طول مسارنا نحو إيجاد كوكب مسالم وعادل وقابل للمعيشة. |
Cuando le envié a Shea alguna de las fotos me dijo: "Gracias de nuevo por la luz que traes a mi ciudad". | TED | وحين أرسلت إلى شيا بعض الصور، كتبت تقول: "شكرًا لك مجددًا على النور الذي جلبتِه إلى مدينتي". |
¿Tan presto está a apagar con sus mundanas manos la luz que doy? | Open Subtitles | بهذه السرعة ستطفئ بيديك الدنيويتين... النور الذي أمنحه؟ ... |
Ese faro que hay ahí fuera, que es la luz que lo guía. | Open Subtitles | تلك المنارة، مشعل النور الذي يرشدك؟ |
Él es la fuente de inspiración. Él es la luz que nos hace libres. | Open Subtitles | إنه الإلهام، إنه النور الذي حررنا. |
Encuentra la luz que conoces en el Este. | Open Subtitles | أبحث عن النور الذي تعرفه في الشرق، |
Él es la luz que nos guiará a la Perdición. | Open Subtitles | هو النور الذي سيقودنا نحو المعطل |